Цитата: RawonaMЦитата: reziaХотелось бы, чтобы слово подверглось ассимилиции и прочно вошло в языкto google вошло в язык без всякой аффиксации.
Цитата: reziaХотелось бы, чтобы слово подверглось ассимилиции и прочно вошло в языкto google вошло в язык без всякой аффиксации.
Цитата: reziaВарианты: to vodken (непродуктивный суффикс), to vodkish, to vodker?А тут вообще не нужен никакой суффикс, суффиксы обычно меняют значение. A drink - to drink, это нормальная морфология английского языка.
Предложи свой суффикс со значением процессуальности, образующий глагол.
-ate со значением "заставлять что-то делать" (causative) сюда не подходит, да.
Цитата: RawonaMЦитата: reziaВовсе не обязательно аффиксировать.Цитата: Ursego
Пример: I vodka every day.
Аффиксации не хватает: "to vodkate" или "vodkise".
Цитата: RawonaMКстати, оба эти суффикса, по-имхе, не подходят тут, они имеют другое значение.Варианты: to vodken (непродуктивный суффикс), to vodkish, to vodker?
Цитата: reziaВовсе не обязательно аффиксировать.Цитата: Ursego
Пример: I vodka every day.
Аффиксации не хватает: "to vodkate" или "vodkise".
Цитата: Ursego
Пример: I vodka every day.
Цитата: DigammaЗадорнов, добрая душа, предложил попробовать перевести на английский слово "недоперепил".
Цитата: ИванЪ Рабиновичьunoverdrinked #-ounderoverdrank
Цитата: ИванЪ РабиновичьА переведите "авось"Гм, знаю только, что авоська - это "perhaps bag"
Страница создана за 0.121 сек. Запросов: 21.