Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Leo
 - мая 1, 2020, 17:51
Цитата: Alexi84 от мая  1, 2020, 17:46
Странно. В Далмации вполне можно общаться на итальянском (хотя время от времени и приходится слышать фразы "Ne govorim talijanski" или "Ne razumijem talijanski").
в Далмации да, но я именно про Любляну
Автор Alexi84
 - мая 1, 2020, 17:46
Странно. В Далмации вполне можно общаться на итальянском (хотя время от времени и приходится слышать фразы "Ne govorim talijanski" или "Ne razumijem talijanski").
Автор Leo
 - мая 1, 2020, 14:40
Цитата: wandrien от мая  1, 2020, 13:44
Цитата: Leo от декабря  1, 2018, 15:57
из трёх предлагаемых мной для общениям языков - английского немецкого и итальянского - словенцы выбирали исключительно английский.
Итальянский там не в чести?
на удивление нет - хотя в Италии работает полно словенцев
Автор wandrien
 - мая 1, 2020, 13:44
Цитата: Leo от декабря  1, 2018, 15:57
из трёх предлагаемых мной для общениям языков - английского немецкого и итальянского - словенцы выбирали исключительно английский.
Итальянский там не в чести?
Автор Leo
 - декабря 1, 2018, 15:57
Помню свой первый визит в Словению. Мой словенский как и сейчас так и тогда был на нуле. В первый день словенский был непонятен совсем - из трёх предлагаемых мной для общениям языков - английского немецкого и итальянского - словенцы выбирали исключительно английский. Послушав словенский я услышал что владея русским и тремя западнославянскими языками я вполне понимаю соовенцев на их языке , также и говоря я подбирал слова - выбирая из четырех славянских слов одно понятное для словенцев - и потихоньку простой разговор можно было вести
Автор wandrien
 - ноября 30, 2018, 08:31
Цитата: Владимир85 от ноября 29, 2018, 20:40
Словенский имеет некоторые черты, отдаляющие его от сербо-хорватского и македонско-болгарского и приближающие к Чешско-словацкому . Это да , но лексика и произношение у них разнятся .
В лингвистическом смысле словенский и словацкий конечно не близкие родственники, а в практическом довольно похожи (особенно в письменном виде, когда есть время подумать над текстом).
Мне кажется, хорошая понятность для словен сербохорватских диалектов (по сравнению со словацкими) обусловлена во многом чисто практическими причинами, а не одними только грамматическими или лексическими.

Цитата: Владимир85 от ноября 29, 2018, 20:40
С русским у словенского значительно больше общего по словарному запасу . Произношение отличается в сторону итальянского  :) он действительно понимал много из того что мы говорили при нем на русском , хотя русский не учил .
Честно говоря, вы меня шокируете.
Например, взять такое интервью: https://www.youtube.com/watch?v=RPt99i_i1ZE
Я послушал первую минуту видео и выписал слова, которые в принципе могут быть понятны носителю русского, не учившему другие славянские:
gledalci in gledalke (можно догадаться)
obiskali (false friend)
stran (можно догадаться)
našli
najnovejši (можно догадаться)
novica (можно догадаться)
drugi
zabaven
v
svoj
studio
prijateljica (можно догадаться)
vaš
kilometer
zanima
statistika
mogla
veliko
čas (false friend)
avto (можно понять, если распарсить произношение)

Не густо получилось. И что хуже, структура словенской речи туманна для русского, окончания слов интуитивно не связываются с русскими аналогами, практически никакие грамматические и синтаксические формы не опознаются. Местоимения, вопросительные слова, союзы и прочая частотная лексика - всё другое.
По своему опыту могу сказать, при минимальном знании грамматики и если выучить частотную лексику, словенский становится очень понятным на слух, а с нуля - совсем ничего не понятно.

По моему разумению, в обратную сторону, с русского на словенский, вряд ли будет понятнее. Не представляю, почему им понятно.
Автор Владимир85
 - ноября 29, 2018, 20:40
При этом у них же прикол что на словацком « словацкий» пишется slovensky и словенцы ( как и многие другие славяне ) воспринимают это как « словенский». Они выбирают этот язык в титрах на телевидении и не понимают практически ничего  :green:

Словенский имеет некоторые черты, отдаляющие его от сербо-хорватского и македонско-болгарского и приближающие к Чешско-словацкому . Это да , но лексика и произношение у них разнятся .

С русским у словенского значительно больше общего по словарному запасу . Произношение отличается в сторону итальянского  :) он действительно понимал много из того что мы говорили при нем на русском , хотя русский не учил .
Автор SIVERION
 - ноября 27, 2018, 13:24
Цитата: wandrien от ноября 27, 2018, 09:56
Цитата: Владимир85 от октября  2, 2018, 20:04
Мне словенец говорил что когда чехи говорят медленно , он понимает 10% , а когда русские говорят медленно , то 50%. Он был и в России и в Чехии .
Это вообще странно. У словенского с русским хотя и встречаются неожиданные совпадения, но в целом пересечение по лексике минимально. С чешским и словацким должно быть больше.
Чехи понимают словенцев намного лучше чем словенцы чехов, может дело в своеобразной чешской фонетике.
Автор wandrien
 - ноября 27, 2018, 09:56
Цитата: Владимир85 от октября  2, 2018, 20:04
Мне словенец говорил что когда чехи говорят медленно , он понимает 10% , а когда русские говорят медленно , то 50%. Он был и в России и в Чехии .
Это вообще странно. У словенского с русским хотя и встречаются неожиданные совпадения, но в целом пересечение по лексике минимально. С чешским и словацким должно быть больше.
Автор SIVERION
 - октября 3, 2018, 19:30
В болгарском же куча лексики которой нет в других славянских языках или лексика имеет совсем другое значение, не думаю что словенцы правильно поймут что такое булка, момиче, обичам, тази и тд. Да и тюркизмов которые не будут понятны словенцам в болгарском дофига.