Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Мечтатель
 - февраля 16, 2017, 19:07
Всё-таки گیلاس - основное название подрода вишен. Вот сколько тут разновидностей имеется:
(wiki/fa) رده:گیلاس
А آلبالو только один вид, вишня обыкновенная.
Автор Мечтатель
 - февраля 16, 2017, 15:53
В Иране آلبالو (âlbâlu) "вишня обыкновенная" (Prunus cerasus) (кислая)
(wiki/fa) آلبالو


А گیلاس - это, как я понял, по-русски "черешня" (Prunus avium) (сладкая)
(wiki/fa) گیلاس_خودرو
Автор pej Киев
 - февраля 16, 2017, 15:03
В дари вишня - олубалу
Автор Мечтатель
 - февраля 14, 2017, 22:12
"петуния" : اطلسی‌




نیاز

تن تو ظهر تابستونو بیادم میاره
رنگ چشمهای تو بارونو بیادم میاره
وقتی نیستی زندگی فرقی با زندون نداره
قهر تو تلخی زندونو بیادم میاره

من نیازم تو رو هر روز دیدنه
از لبت دوست دارم شنیدنه

تو بزرگی مثل اون لحظه که بارون میزنه
تو همون خونی که هر لحظه تو رگهای منه
تو مثل خواب گل سرخی لطیفی مثل خواب
من همونم که اگه بی تو باشه جون میکنه

من نیازم تو رو هر روز دیدنه
از لبت دوست دارم شنیدنه

تو مثل وسوسه شکار یک شاپرکی
تو مثل شوق رها کردن یک بادبادکی
تو همیشه مثل یک قصه پر از حادثه ای
تو مثل شادی خواب کردن یک عروسکی

من نیازم تو رو هر روز دیدنه
از لبت دوست دارم شنیدنه

تو قشنگی مثل شکلهایی که ابرها میسازند
گلهای اطلسی از دیدن تو رنگ میبازند
اگه مردهای تو قصه بدونن که اینجایی
برای بردن تو با اسب تنلندر میتازند

من نیازم تو رو هر روز دیدنه
از لبت دوست دارم شنیدنه


Need

Your body reminds me the summer's noon
The color of your eyes reminds me the rain
Without you there's no distinction between life and prison
Your wrath reminds me the bitterness of prison

I'm in need of seeing you every day
To hear''I love you''from your lips

You are beautiful just like when the rain starts
You are the same blood flows in my veins
You are as soft as rose's dream
I'm the one who will die without you

I need to see you every day
To hear''I love you''from your lips

You are like the temptation of catching a butterfly
You are like the excitement of releasing a kite in the sky
You are like a story,a story full of incidents
You are like the enjoyment of sleeping doll

I need to see you every day
To hear ''I love you'' from your lips

You are beautiful just like the shapes that clouds make
Petunia flowers loose their colors by seeing you
If men in fairy tales know that you are here
They will rush to get you

I need to see you every day
To hear''I love you''from your lips

http://lyricstranslate.com/en/نیاز-need.html
Автор Мечтатель
 - февраля 14, 2017, 22:04
"базилик" : ریحان (reyhân)


سهراب سـپهری
روشنی ، من ، گل ، آب

.ابري نيست
.بادي نيست‌

:مي نشينم لب حوض‌
.گردش ماهي ها ، روشني ، من ، گل ، آب‌
.پاكي خوشه زيست‌

.مادرم ريحان مي چيند
.نان و ريحان و پنير ، آسماني بي ابر ، اطلسي هايي تر
.رستگاري نزديك : لاي گل هاي حياط‌

!نور در كاسه مس ، چه نوازش ها مي ريزد
.نردبان از سر ديوار بلند ، صبح را روي زمين مي آرد
.پشت لبخندي پنهان هر چيز
.روزني دارد ديوار زمان ، كه از آن ، چهره من پيداست‌
.چيزهايي هست ، كه نمي دانم‌
.مي دانم ، سبزه اي را بكنم خواهم مرد
.مي روم بالا تا اوج ، من پر از بال و پرم‌
.راه مي بينم در ظلمت ، من پر از فانوسم‌
من پر از نورم و شن
.و پر از دار و درخت‌

.پرم از راه ، از پل ، از رود ، از موج‌
:پرم از سايه برگي در آب‌
.چه درونم تنهاست‌


Sohrab Sepehri
"Light , I , Flower, Water"


There is no cloud.

There is no wind.

I perch by the pond.

The fish swimming about, light, I, flower, and water.

The pure grapes of life.


Mother is picking basils.

Bread, basils and cheese, a cloudless sky

some wet petunias.

Salvation is nearby, amidst the courtyard flowers.


Such caresses light pours into the copper bowl!

From up the high wall, the ladder brings Dawn down to earth

Everything is hidden behind a smile.

There is a crevice in the wall of Time

through which my visage is visible

There is a lot that I don't know.

I know if i pick a plant I will die

I fly up to the peak; I am full of wings.

I can find my way out in the dark; I am full of lanterns

I am full of light, of sands

And of shrubs and trees

I am full of paths, of bridges, of rivers, and of waves

I am full of a leaf's reflection in water

How infinite my loneliness is!

http://delgosha20.blogfa.com/tag/روشنی-من-گل-آب
Автор Мечтатель
 - января 31, 2017, 15:37
"финик" : خرما (xormâ)
درخت خرما "финиковая пальма"
خرمایی ‎(xormâyi) "цвета фиников", "каштановый" (напр. о волосах)


Автор Мечтатель
 - января 24, 2017, 21:01
"миндаль" : بادام ‎(bâdâm)

"цветение", "цвет" (на дереве), "цветок" : شکوفه ‎(šekufe)
гл. شکفتن "(рас)цвести","раскрыться"



Автор Iskandar
 - января 24, 2017, 19:24
Цитата: Mechtatel от января 24, 2017, 18:49
رز ‎(raz)
Часто считается когнатом нашей лозе.
Автор Мечтатель
 - января 24, 2017, 18:49
"виноград" (растение и плоды) : انگور (angur)
растение также называется تاک (tâk) или مو ‎(mow)

В классической персидской поэзии нередко можно встретить ещё одно название винограда:
رز ‎(raz)


،امشب می جام یکمنی خواهم کرد

خود را به دو جام می غنی خواهم کرد؛

،اول سه طلاق عقل و دین خواهم داد

.پس دختر رز را بزنی خواهم کرد

"Нынче жажды моей не измерят весы.
В чан с вином окуну я сегодня усы.
Разведусь я с ученостью книжной и Верой!
В жены выберу дочь виноградной лозы (doxtar-е raz)."
Автор Iskandar
 - января 16, 2017, 11:35
Вот, кстати, вельможа из надписи Шапура:

в парфянской версии wardbad parištagbad — Вардбад, глава служащих (мажордом)
в персидской версии gulbed ī peristagbed — Гулбед, глава служащих (впрочем здесь текст сильно разрушен, это восстановление)
в греческой версии ΓΟΥΛΒΑΔ ΤΟΥ ΕΠΙ ΤΗC ΥΠΗΡΕCΙΑC

Его имя значит "глава цветов", возможно, это прозвище по занятию.