Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор pomogosha
 - декабря 27, 2016, 21:31
Цитата: zwh от декабря 27, 2016, 21:13
с кошкой такое не прокатит -- она женская.
:) А кот? Короче, кричали якобы "О ша!"
Надо вещи называть своими именами; Appeler un chat un chat.
Автор zwh
 - декабря 27, 2016, 21:13
Цитата: ameshavkin от декабря 27, 2016, 18:39
Цитата: pomogosha от декабря 27, 2016, 13:52
на крысу! то есть
Не "на крысу", а просто "крыса" (un - неопределенный артикль)
Поскольку тот текст про "ура", который я читал, не содержал французского исходника, мне подумалось, что это "au rat... правда, с кошкой такое не прокатит -- она женская.
Автор zwh
 - декабря 27, 2016, 21:09
Цитата: sagwa_gae от декабря 27, 2016, 08:50
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
ну так с этим же по-моему никто не спорит?
а zwh-а интересует, как я понял, "Происхождение русского боевого «Ура!»", т.е. "крик во время боя". Нэ?
Если это разные "ура", то интересуют оба. А также почему совпали.
Автор ameshavkin
 - декабря 27, 2016, 18:39
Цитата: pomogosha от декабря 27, 2016, 13:52
на крысу! то есть
Не "на крысу", а просто "крыса" (un - неопределенный артикль)
Автор pomogosha
 - декабря 27, 2016, 13:52
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
Да, естественно. Мне надо было немного пояснить...
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Например, во французском hourra в значении боевого клича — из русского.
Забавная полу-анекдотическая история с французами. В русском раскатистом "урра" им слышалось "un rat!" (о ра! на крысу! то есть); в ответ французы стали кричать "un chat!" (о ша! на кошку!) Пруссаки переняли русский боевой клич   после побед русского оружия в Пруссии. А после победы над Наполеоном русское "ура" проникает и в уставы прусской (вводится "hurra"), и французской (hourra), и английской (Hooray!) армии.
Автор sagwa_gae
 - декабря 27, 2016, 08:50
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 27, 2016, 08:15
Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи.
ну так с этим же по-моему никто не спорит?
а zwh-а интересует, как я понял, "Происхождение русского боевого «Ура!»", т.е. "крик во время боя". Нэ?
Автор sagwa_gae
 - декабря 27, 2016, 08:44
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2016, 23:29
Ура
а "гугу" здесь ни при чем?

Автор Wolliger Mensch
 - декабря 27, 2016, 08:15
Цитата: pomogosha от декабря 26, 2016, 23:29
    При Петре нашем, Первом вообще во время боя старались не кричать.  Военная инструкция 1706 года русским солдатам и офицерам под страхом смерти(!) запрещала это делать.
    Выдержка: "...чтобы все, а наипаче офицеры, смотрели того, чтоб отнюдь крику не было во время бою, но тихо, и никто, кроме офицеров, в то время говорить не должен под наказанием смерти, а ежели в которой роте, или полку, учинится крик, то без всякого милосердия тех рот офицеры будут повешены. А офицерам такая дается власть, ежели который солдат или драгун закричит, тотчас заколоть до смерти, понеже в сем дело все состоит... и всем, как конным, так и пехотным во время бою тихо и порядочно, как в стрельбе, так и в наступлении и прочих действиях поступать..."  Это не касалось флота.
    Но к концу 18 века "ура" начинает вытеснять петровский "виват". Из полевого журнала военных действий русской армии в Пруссии 19 августа 1757 г. : "...но прежде, нежели лагерь назначить успели, Его Высокопревосходительство генерал-фельдмаршал всю во фрунте стоящую армию объездил и войско, похваляя храбрость оного, толь знатною от Бога дарованною победою поздравлял, при чем следующее от всей армии троекратное учинено восклицание: "Виват Ее Императорскому Величеству, нашей природной Государыне и премилосердной матушке Елизавете Петровне на множество лет: Ура, Ура, Ура".

Крик во время боя и приветственное «ура!» — это несколько разные вещи. Например, во французском hourra в значении боевого клича — из русского.
Автор pomogosha
 - декабря 26, 2016, 23:29
Цитата: zwh от декабря 26, 2016, 21:56
Кстати, а что именно орали?
При Петре нашем, Первом вообще во время боя старались не кричать.  Военная инструкция 1706 года русским солдатам и офицерам под страхом смерти(!) запрещала это делать.
    Выдержка: "...чтобы все, а наипаче офицеры, смотрели того, чтоб отнюдь крику не было во время бою, но тихо, и никто, кроме офицеров, в то время говорить не должен под наказанием смерти, а ежели в которой роте, или полку, учинится крик, то без всякого милосердия тех рот офицеры будут повешены. А офицерам такая дается власть, ежели который солдат или драгун закричит, тотчас заколоть до смерти, понеже в сем дело все состоит... и всем, как конным, так и пехотным во время бою тихо и порядочно, как в стрельбе, так и в наступлении и прочих действиях поступать..."  Это не касалось флота.
    Но к концу 18 века "ура" начинает вытеснять петровский "виват". Из полевого журнала военных действий русской армии в Пруссии 19 августа 1757 г. : "...но прежде, нежели лагерь назначить успели, Его Высокопревосходительство генерал-фельдмаршал всю во фрунте стоящую армию объездил и войско, похваляя храбрость оного, толь знатною от Бога дарованною победою поздравлял, при чем следующее от всей армии троекратное учинено восклицание: "Виват Ее Императорскому Величеству, нашей природной Государыне и премилосердной матушке Елизавете Петровне на множество лет: Ура, Ура, Ура".