Цитата: Цитатель от октября 31, 2016, 16:27Это они, скорее всего, погорячились. Вот их находка заготовок под чаши из черепов в костерезных мастерских, это имеет место быть.
Шрамко и Ильинская копали там. Утверждают, что да, мол, кушали человечину.
Цитата: Mass от октября 30, 2016, 21:36
К самому вопросу "Псло vs Пантикапа". Геродот подобное совмещение не подтверждает, ибо
«К востоку от скифов-земледельцев, по ту сторону реки Пантикапы, обитают скифы-кочевники, не сеющие ничего и не пашущие. Вся эта страна за исключением гилей безлесна. Кочевники занимают область к востоку на 14 дней пути» (§ 19).
Даже в случае с притягиваемой Рыбаковым Ворсклой соответствие не полное, а Псло западнее её на 40-60 км. Увы.
Цитата: yurifromspb от апреля 9, 2017, 15:04вообще предполагают, что Пантикапа - это либо Псел, либо Ворскла.Цитата: OlegFe от апреля 9, 2017, 12:54Прочитал где-то, что Абаев предложил такую иранскую этимологию Пантикапа (но, в общем-то, я не думаю, что Пантикап это Псло). В викисловаре, кстати, я посмотрел, дана эта версия: From Scythian *Panti-kapa ("fish-path").
Причем здесь "рыбный путь"? Значение греческого Пантикап есть не более чем характеристика равнинной медленной спокойной реки.
А про характеристику реки можно подробнее?
Цитата: OlegFe от февраля 26, 2017, 13:31
возможно из pèsti - уставать, мучиться, что значит не шибко быстрая, спокойная река.
Трубачев приводит массу похожих гидронимов в Поднепровье - Посол, Псурь, Песья и т.п.
Цитата: OlegFe от февраля 26, 2017, 20:28Ворксла: течение спокойное, его скорость местами достигает 2 км/ч, уклон реки — 0,3 м/км.
Упомянутая Ворксла, конечно, не имеет отношения к аланизмам, а происходит, скорее, от varškė́ti - оседать, уставать (в общем-то, вновь характеристика неторопливой реки)
Цитата: yurifromspb от апреля 9, 2017, 15:04
Прочитал где-то, что Абаев предложил такую иранскую этимологию Пантикапа (но, в общем-то, я не думаю, что Пантикап это Псло). В викисловаре, кстати, я посмотрел, дана эта версия: From Scythian *Panti-kapa ("fish-path").
Цитата: Трубачев. INDOARICA от
Наиболее вероятно членение *panti-kapa-, ср. др.-инд. pantha- 'путь,дорога' и kapa- (cм.). Наличие во втором компоненте ир. *kapa- 'рыба' (так Абаев, Ист.-этимол. Словарь; он же, ОИЯ 293) типологически затруднительно. Особую проблему может представлять название реки в Скифии – Παντικάπης (Herod.), Panticapes, Panticapen (Plin., Mela), которое, возможно, образовано иначе, с участием *apa- 'река, вода'.
*kapa- 'холм, бугор': Καφας (Конст. Багр., X в.), Cafa, Caffa (в ит. документах, XIII-XV вв.), тат. Kefe, - все относится к Феодосии. Возможно, сюда и второй компонент - Παντικαπ-αιον, античное название Керчи.
Ср., возможно, др.-инд. kapa- 'череп' в производных kapala- 'составленный из черепов', kapalika 'нищий, носящий с собой человеческий череп'. Далее ср. лит. kapas, праслав. диал. (зап.) *kopьcь 'холм, бугор'.
Отнесение к ир., алан. kafa 'рыба' осет. kaef (Абаев, ОИЯ 293) сомнительно в реально-семантическом отношении; все вышеперечисленные названия обозначали города, расположение которых более естественно связывать с холмами, возвышениями.
Цитата: OlegFe от апреля 9, 2017, 12:54Прочитал где-то, что Абаев предложил такую иранскую этимологию Пантикапа (но, в общем-то, я не думаю, что Пантикап это Псло). В викисловаре, кстати, я посмотрел, дана эта версия: From Scythian *Panti-kapa ("fish-path").
Причем здесь "рыбный путь"? Значение греческого Пантикап есть не более чем характеристика равнинной медленной спокойной реки.
Цитата: yurifromspb от октября 30, 2016, 14:02Причем здесь "рыбный путь"? Значение греческого Пантикап есть не более чем характеристика равнинной медленной спокойной реки.
У Геродота упомянута река, насколько я помню, приток Днепра, текущий с севера, Пантикап, название которого можно понять как иранское "рыбный путь".
Страница создана за 0.092 сек. Запросов: 23.