Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор kneiphof
 - января 23, 2017, 02:00
Цитата: Сяргей Леанідавіч от января 23, 2017, 01:29
Цитата: kneiphof от января 22, 2017, 23:55
Цитировать
А в местных учебных заведениях литовский язык изучается ? Есть ли населенные пункты с компактным проживанием литовцев ?  И как вообще обстоит дело с сохранением и передачей родного языка из поколения в поколение ?

Например в калининградской школе №35 сейчас есть класс с изучением литовского языка.
Нелитовцы учат тоже ? Просто интересно, какая мотивация учить сильно отличающийся от русского язык у людей, далеких от лингвистики. С польским-то еще понятно, а вот литовский...В Литве же чтобы объясниться русского/английского должно хватить.

Увы - без понятия, какая мотивация и кто учит. Просто знаю, что есть что-то вроде литовского класса. Наверное все-таки дети этнических литовцев там учатся.
Автор kneiphof
 - января 23, 2017, 01:56
Цитировать
А песня - что за диалект ? :???
Получается же, что все балтийские немцы на нижненемецком говорили аж до самого массового их выселения ?

Автор песни - кенигсбергский поэт Симон Дах. Так что диалект, наверное, тот, на котором говорили в Кенигсберге. Но это 17 век, учтите. Правда родом он был из Мемеля.

А что касается 20 века, то вам еще песенка:

Putthehneke, Putthehneke,
wat daist op onserm Hoff?
Du plöckst ja alle Bloomkes äff,
du moakst dat allto groff.
De Mut t er wa rd di driewe,
de Vo a d er wa rd di schloahn.
Putthehneke, Putthehneke,
wie wa rd et di nu goahn?

Putthehneke, Putthehneke,
hast ja e Spor am Been!
Huck di doch opp e Peerdke ropp,
denn best nich mehr so kleen.
Denn kannste galoppeere,
wie menger Rieder dait.
Putthehneke, Putthehneke,
galoppeer, datt dien Peerdke utschlait!

Взято из Ютьюба, там выложена пластинка с восточнпрусским юмором и народными песнями на диалекте (надеюсь ссылка сработает, еще не разобрался, как на этом форуме вставлять видео):
https://youtu.be/19kiR6Wvwuo


Кстати, насколько я знаю, в восточнпрусским диалекте был и "древнепрусский" субстрат.
Автор Сяргей Леанідавіч
 - января 23, 2017, 01:31
Цитата: kneiphof от января 22, 2017, 23:53
Цитата: piton от октября 17, 2016, 15:05
Насколько помню, там был нижненемецкий язык. Лео разбирается, но давненько его тут не было.

Ну вот можете заценить известную песню восточнопрусского происхождения в оригинале:

Anke van Tharaw öß, de my geföllt,
Se öß mihn Lewen, mihn Goet on mihn Gölt.

Anke van Tharaw heft wedder eer Hart
Op my geröchtet ön Löw' on ön Schmart.

Anke van Tharaw mihn Rihkdom, mihn Goet,
Du mihne Seele, mihn Fleesch on mihn Bloet.

Quöm' allet Wedder glihk ön ons tho schlahn,
Wy syn gesönnt by een anger tho stahn.

Kranckheit, Verfälgung, Bedröfnös on Pihn,
Sal vnsrer Löve Vernöttinge syn.

Recht as een Palmen-Bohm äver söck stöcht,
Je mehr en Hagel on Regen anföcht.

So wardt de Löw' ön onß mächtich on groht,
Dörch Kryhtz, dörch Lyden, dörch allerley Noht.

Wördest du glihk een mahl van my getrennt,
Leewdest dar, wor öm dee Sönne kuhm kennt;

Eck wöll dy fälgen dörch Wöler, dörch Mär,
Dörch Yhß, dörch Ihsen, dörch fihndlöcket Hähr.

Anke van Tharaw, mihn Licht, mihne Sönn,
Mihn Leven schluht öck ön dihnet henönn.

Wat öck geböde, wart van dy gedahn,
Wat öck verböde, dat lätstu my stahn.

Wat heft de Löve däch ver een Bestand,
Wor nich een Hart öß, een Mund, eene Hand?

Wor öm söck hartaget, kabbelt on schleyht,
On glihk den Hungen on Katten begeyht.

Anke van Tharaw dat war wy nich dohn,
Du böst mihn Dühfkë myn Schahpkë mihn Hohn.

Wat öck begehre, begehrest du ohck,
Eck laht den Rack dy, du lätst my de Brohk.

Dit öß dat, Anke, du söteste Ruh'
Een Lihf on Seele wart uht öck on Du.

Dit mahckt dat Lewen tom Hämmlischen Rihk,
Dörch Zancken wart et der Hellen gelihk.

Но это правда 17 век.

А так да, нижнепрусский диалект. В библиотеке брюссельского университете мне попадалась книжка "От Дюнкерка до Кенигсберга", как раз про нижненемецкие диалекты и их ареал. Но за пять лет учебы руки так и не дошли прочитать...
А песня - что за диалект ? :???
Получается же, что все балтийские немцы на нижненемецком говорили аж до самого массового их выселения ?
Автор Сяргей Леанідавіч
 - января 23, 2017, 01:29
Цитата: kneiphof от января 22, 2017, 23:55
Цитировать
А в местных учебных заведениях литовский язык изучается ? Есть ли населенные пункты с компактным проживанием литовцев ?  И как вообще обстоит дело с сохранением и передачей родного языка из поколения в поколение ?

Например в калининградской школе №35 сейчас есть класс с изучением литовского языка.
Нелитовцы учат тоже ? Просто интересно, какая мотивация учить сильно отличающийся от русского язык у людей, далеких от лингвистики. С польским-то еще понятно, а вот литовский...В Литве же чтобы объясниться русского/английского должно хватить.
Автор kneiphof
 - января 22, 2017, 23:55
Цитировать
А в местных учебных заведениях литовский язык изучается ? Есть ли населенные пункты с компактным проживанием литовцев ?  И как вообще обстоит дело с сохранением и передачей родного языка из поколения в поколение ?

Например в калининградской школе №35 сейчас есть класс с изучением литовского языка.
Автор kneiphof
 - января 22, 2017, 23:53
Цитата: piton от октября 17, 2016, 15:05
Насколько помню, там был нижненемецкий язык. Лео разбирается, но давненько его тут не было.

Ну вот можете заценить известную песню восточнопрусского происхождения в оригинале:

Anke van Tharaw öß, de my geföllt,
Se öß mihn Lewen, mihn Goet on mihn Gölt.

Anke van Tharaw heft wedder eer Hart
Op my geröchtet ön Löw' on ön Schmart.

Anke van Tharaw mihn Rihkdom, mihn Goet,
Du mihne Seele, mihn Fleesch on mihn Bloet.

Quöm' allet Wedder glihk ön ons tho schlahn,
Wy syn gesönnt by een anger tho stahn.

Kranckheit, Verfälgung, Bedröfnös on Pihn,
Sal vnsrer Löve Vernöttinge syn.

Recht as een Palmen-Bohm äver söck stöcht,
Je mehr en Hagel on Regen anföcht.

So wardt de Löw' ön onß mächtich on groht,
Dörch Kryhtz, dörch Lyden, dörch allerley Noht.

Wördest du glihk een mahl van my getrennt,
Leewdest dar, wor öm dee Sönne kuhm kennt;

Eck wöll dy fälgen dörch Wöler, dörch Mär,
Dörch Yhß, dörch Ihsen, dörch fihndlöcket Hähr.

Anke van Tharaw, mihn Licht, mihne Sönn,
Mihn Leven schluht öck ön dihnet henönn.

Wat öck geböde, wart van dy gedahn,
Wat öck verböde, dat lätstu my stahn.

Wat heft de Löve däch ver een Bestand,
Wor nich een Hart öß, een Mund, eene Hand?

Wor öm söck hartaget, kabbelt on schleyht,
On glihk den Hungen on Katten begeyht.

Anke van Tharaw dat war wy nich dohn,
Du böst mihn Dühfkë myn Schahpkë mihn Hohn.

Wat öck begehre, begehrest du ohck,
Eck laht den Rack dy, du lätst my de Brohk.

Dit öß dat, Anke, du söteste Ruh'
Een Lihf on Seele wart uht öck on Du.

Dit mahckt dat Lewen tom Hämmlischen Rihk,
Dörch Zancken wart et der Hellen gelihk.

Но это правда 17 век.

А так да, нижнепрусский диалект. В библиотеке брюссельского университете мне попадалась книжка "От Дюнкерка до Кенигсберга", как раз про нижненемецкие диалекты и их ареал. Но за пять лет учебы руки так и не дошли прочитать...

Автор Сяргей Леанідавіч
 - января 5, 2017, 00:50
Кто-нибудь знает, на каком-языке разговаривало большинство мазуров в году так 1938-39 ? :???
Автор Ильич
 - октября 19, 2016, 10:50
Цитата: Geoalex от октября 19, 2016, 10:39
Цитата: alant от октября 19, 2016, 10:33
А китайцы по другую сторону границы русский учат?
Кто-то учит, но много ли таких - не знаю.
В приграничных городах учат. И наши торговцы так и говорят: зачем мне учить китайский, если те по-русски говорят. А наши обходятся несколькими словами вежливости.
Автор Ильич
 - октября 19, 2016, 10:48
Цитата: alant от октября 19, 2016, 10:15
Цитата: Ильич от октября 19, 2016, 10:10
Китайский в Приморье мало кто учит.
А вот это странно. И с японским та же картина?
Я имею в виду, что мало кто учит на курсах, для себя, для бизнеса. А так есть школы (кажется, две во Владивостоке), где основной иностранный - китайский, есть кафедра в университете.
С японским ситуация ещё хуже. Знал ребят, которые жили в Японии и занимались отправкой подержанных авто с японских аукционов во Владивосток. Вот те, японский знали. Но уровень знания мне неведом. Кстати, такие покупки самая безопасные. Километраж, все ремонты авто узнаешь до покупки, потому что они указаны в описании машины.

Вот курсы корейского, которые устроили корейцы, были довольно популярны среди русских корейцев.
Автор Geoalex
 - октября 19, 2016, 10:39
Цитата: alant от октября 19, 2016, 10:33
А китайцы по другую сторону границы русский учат?
Кто-то учит, но много ли таких - не знаю.