Цитата: Damaskin от сентября 15, 2016, 18:46Насколько я знаком с чукотским и т.п. материалом, все примерно так и есть (конечно, именно примерно, а не точно). У меня из типологически оригинального только регуляризация и разные мелкие фишки типа превращения усеченных существительных в псевдоклассные показатели при "малой инкорпорации".
Почему-то мне казалось, что настоящая инкорпорация выглядит несколько сложнее.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 15, 2016, 17:20
Вообще глагольный инкорпоративный комплекс в максимально развернутом виде может включать косвенное дополнение, прямое дополнение и обстоятельство. При этом дополнения могут иметь предшествующие адъективные определения.
biti-letera-mi - я пишу письмо
biti-gudu-letera-mi - я пишу хорошее письмо
biti-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу младшему брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-rapido-mi - я быстро пишу младшему брату хорошее письмо
Цитата: Basil от сентября 15, 2016, 02:04Не станет. Потому что существительные вне инкорпоративного комплекса обязательно имеют числовую суффиксацию (т.е. их корень не может быть самостоятельным словом), а инкорпорация возможна в двух видах, или в виде корня ("большая инкорпорация"), или в виде только его первого слога ("малая инкорпорация").
А если писать вместо дефисов пробелы, то язык сразу станет изолирующим?
Цитата: Bhudh от сентября 15, 2016, 02:35Фонетически больше на японский похоже. Они тоже до сих пор художественные книги печатают сверху вниз и справа налево.
А если писать по вертикали сверху вниз и справа налево — китайским.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 11, 2016, 20:41А если писать вместо дефисов пробелы, то язык сразу станет изолирующим?
Захотелось сделать структурно идеальный инкорпорирующий язык.
Лексика для простоты взята романская с небольшими добавлениями германской и славянской. Все слоги имеют структуру "согласный + гласный". Ударение всегда на предпоследний слог. Грамматическую схему опишу позднее, а пока фразовые примеры с переводом. Для простоты анализа морфемы разделены дефисом, хотя в обычной орфографии все должно писаться слитно.
Цитата: Devorator linguarum от сентября 12, 2016, 12:27сама английская фраза аграмматична и не совсем ясно, что имеется в виду(lm) Я случайно X
Страница создана за 0.086 сек. Запросов: 23.