Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Devorator linguarum
 - сентября 16, 2016, 23:03
Личные местоименные аффиксы (субъектные и объектные суффиксы при глаголе, притяжательные префиксы при существительном) используются следующие:

mi - я
ti - ты
lu - он
la - она
lo - оно
ni - мы
vi - вы
li - они

В 3 л. в несубъектном значении они малоупотребительны, т.к. предпочтительным является использование "малой инкорпорации" первого слога существительного, о котором идет речь. Как правило, личные аффиксы употребляются только при согласовании с именами собственными и тогда, когда упоминается объект, который не назван.

gatu-na vide-ga-mi - я вижу кота
Yivanu vide-lu-mi - я вижу Ивана
vide-lo-mi - я вижу это

Самостоятельные личные местоимения употребляются только тогда, когда на них падает логическое ударение. Они образуются из упомянутых личных морфем в сочетании с субстантивирующими суффиксами -na (ед.ч.) и -ta (мн.ч.).

mi-na - я
ti-na - ты
lu-na - он
la-na - она
lo-na - оно
ni-ta - мы
vi-ta - вы
li-ta - они

gatu-na mi-na vide-ga-mi - кота вижу я
li-ta Yivanu vide-li-lu - их видит Иван
Автор Devorator linguarum
 - сентября 16, 2016, 18:23
Переходные глаголы в инкорпороманоиде без морфем, указывающих на прямое дополнение, не употребляются. Поэтому нельзя сказать *li-mi "я читаю"; надо или указывать конкретный объект типа li-buku-mi "я читаю книгу/книги", или замещать его "пустой" объектной морфемой -re: li-re-mi "я читаю (что-то), занят чтением". Морфемы, указывающие на косвенный объект или обстоятельство, могут употребляться и с переходными, и с непереходными глаголами. Если вне глагольного инкорпоративного комплекса косвенный объект или обстоятельство отдельным словом не называется, указание на него и в составе комплекса факультивно, т.е. можно сказать и da-yermanu-buku-mi "я даю брату книгу", и просто da-buku-mi  "я даю книгу". Однако если косвенный объект в предложении присутствует в виде отдельного слова, его повторное указание в глагольном комплексе посредством "малой инкорпорации" является обязательным: mi-yermanu-na da-ye-buku-mi "книгу я даю своему брату".
Автор Devorator linguarum
 - сентября 15, 2016, 18:57
Цитата: Damaskin от сентября 15, 2016, 18:46
Почему-то мне казалось, что настоящая инкорпорация выглядит несколько сложнее.
Насколько я знаком с чукотским и т.п. материалом, все примерно так и есть (конечно, именно примерно, а не точно). У меня из типологически оригинального только регуляризация и разные мелкие фишки типа превращения усеченных существительных в псевдоклассные показатели при "малой инкорпорации". :donno:
Автор Damaskin
 - сентября 15, 2016, 18:46
Цитата: Devorator linguarum от сентября 15, 2016, 17:20
Вообще глагольный инкорпоративный комплекс в максимально развернутом виде может включать косвенное дополнение, прямое дополнение и обстоятельство. При этом дополнения могут иметь предшествующие адъективные определения.

biti-letera-mi - я пишу письмо
biti-gudu-letera-mi - я пишу хорошее письмо
biti-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу младшему брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-rapido-mi - я быстро пишу младшему брату хорошее письмо

Почему-то мне казалось, что настоящая инкорпорация выглядит несколько сложнее.
Автор Devorator linguarum
 - сентября 15, 2016, 17:20
Вообще глагольный инкорпоративный комплекс в максимально развернутом виде может включать косвенное дополнение, прямое дополнение и обстоятельство. При этом дополнения могут иметь предшествующие адъективные определения.

biti-letera-mi - я пишу письмо
biti-gudu-letera-mi - я пишу хорошее письмо
biti-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-mi - я пишу младшему брату хорошее письмо
biti-menore-yermanu-gudu-letera-rapido-mi - я быстро пишу младшему брату хорошее письмо
Автор Devorator linguarum
 - сентября 15, 2016, 17:08
Цитата: Basil от сентября 15, 2016, 02:04
А если писать вместо дефисов пробелы, то язык сразу станет изолирующим?  :green:
Не станет. Потому что существительные вне инкорпоративного комплекса обязательно имеют числовую суффиксацию (т.е. их корень не может быть самостоятельным словом), а инкорпорация возможна в двух видах, или в виде корня ("большая инкорпорация"), или в виде только его первого слога ("малая инкорпорация").

buku-na - книга
buku-ta - книги
li-buku-mi - я читаю книги (занят чтением книг)
buku-ta li-bu-mi - я читаю книги (конкретные)
Автор Basil
 - сентября 15, 2016, 10:29
Цитата: Bhudh от сентября 15, 2016, 02:35
А если писать по вертикали сверху вниз и справа налево — китайским. :eat:
Фонетически больше на японский похоже. Они тоже до сих пор художественные книги печатают сверху вниз и справа налево.  8-)
Автор Bhudh
 - сентября 15, 2016, 02:35
А если писать по вертикали сверху вниз и справа налево — китайским. :eat:
Автор Basil
 - сентября 15, 2016, 02:04
Цитата: Devorator linguarum от сентября 11, 2016, 20:41
Захотелось сделать структурно идеальный инкорпорирующий язык. :)

Лексика для простоты взята романская с небольшими добавлениями германской и славянской. Все слоги имеют структуру "согласный + гласный". Ударение всегда на предпоследний слог. Грамматическую схему опишу позднее, а пока фразовые примеры с переводом. Для простоты анализа морфемы разделены дефисом, хотя в обычной орфографии все должно писаться слитно.
А если писать вместо дефисов пробелы, то язык сразу станет изолирующим?  :green:
Автор Bhudh
 - сентября 15, 2016, 01:26
Цитата: Devorator linguarum от сентября 12, 2016, 12:27сама английская фраза аграмматична и не совсем ясно, что имеется в виду
(lm) Я случайно X