Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Abu_Muhammad
 - сентября 11, 2016, 18:54
Цитата: Abu_Muhammad от сентября 10, 2016, 22:02
А "кь" почти никто не произносит в живой речи.
Имел ввиду в окончаниях неопределенной формы глагола, а не вообще.
Автор Abu_Muhammad
 - сентября 10, 2016, 22:02
Цитата: Gwyddon от сентября 10, 2016, 21:29
Возможно, варианты с "кь/й" характерны для речи молодёжи, а с "хь" - для старшего поколения, нет?
Не думаю. Я это еще в 80-90-ые слышал. Многие даже во всех неопределенных формах глагола произносят "й", даже если это влечет за собой нарушение сингармонизма. Например, qalacaq → qalacey, uçacaq → uçacey и в том же духе. Я и сам так привык говорить, но стараюсь произносить правильно. А "кь" почти никто не произносит в живой речи.
Автор Gwyddon
 - сентября 10, 2016, 21:29
Цитата: Abu_Muhammad от сентября 10, 2016, 18:02

Согласно вспомогательному пособию "Азербайджанский язык (для абитуриенов)" (2011) К. Алиева, правильным является 3-ий вариант. То есть оба согласных подвергаются спирантизации.

Хотя, я сам всегда сталкивался в живой речи с 4-ым вариантом.
На счёт живой речи - так и подозревал. Однако сегодня включил запись радиопередачи на азербайджанском ГТРК "Дагестан". Услышал там всюду "хь", как и предписывает учебное пособие. А не сползает ли азербайджанское произношение постепенно к турецкому? Возможно, варианты с "кь/й" характерны для речи молодёжи, а с "хь" - для старшего поколения, нет?
Автор Abu_Muhammad
 - сентября 10, 2016, 18:02
Цитата: Gwyddon от сентября  9, 2016, 19:29
Нашёл ещё одно слово, которое меня озадачило - yüksək. Обычно когда в учебниках-грамматиках пишут о звуке [ç], который хь, то речь идёт именно о конце слова. А как с концом слога быть? Вот, решил выложить варианты слова yüksək в транскрипции, дабы определиться с произношением. Варианты:
1. На турецкий лад:
jycc
2. Спирантизации подвергается последний согласный слова:
jycç
3. Спирантизации подвергаются оба согласных:
jyçç
4. Последний согласный озвончается:
jycj
5. Оба согласных озвончаются:
jyjj

Либо же какое-то другое соотношение. Как правильнее? :???
Согласно вспомогательному пособию "Азербайджанский язык (для абитуриенов)" (2011) К. Алиева, правильным является 3-ий вариант. То есть оба согласных подвергаются спирантизации.

Хотя, я сам всегда сталкивался в живой речи с 4-ым вариантом.
Автор Gwyddon
 - сентября 9, 2016, 19:29
Нашёл ещё одно слово, которое меня озадачило - yüksək. Обычно когда в учебниках-грамматиках пишут о звуке [ç], который хь, то речь идёт именно о конце слова. А как с концом слога быть? Вот, решил выложить варианты слова yüksək в транскрипции, дабы определиться с произношением. Варианты:
1. На турецкий лад:
jycc
2. Спирантизации подвергается последний согласный слова:
jycç
3. Спирантизации подвергаются оба согласных:
jyçç
4. Последний согласный озвончается:
jycj
5. Оба согласных озвончаются:
jyjj

Либо же какое-то другое соотношение. Как правильнее? :???
Автор Alexandra A
 - августа 20, 2016, 10:14
Цитата: Abu_Muhammad от августа 20, 2016, 00:41
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:21
В общем: звук Е - это тюркский звук, по большей части?
Не очень понятно, что Вы имеете ввиду. Звук e есть во многих языках, в том числе, европейских.
В азербайджанском языке, звук Е - по большей части тюркский звук.

Встречается в особых позициях в арабизмах, не встречается в персизмах, не встречается в суффиксах и окончаниях...

Зато встречается в тюркских корнях!
Автор Alexandra A
 - августа 20, 2016, 10:06
Цитата: Abu_Muhammad от августа 20, 2016, 00:34
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:20

Как в персидском. (По крайней мере так учат традиционные советские учебники: кясра + буква йа с сукуном - это значит кясра читается Е.)

В персидском касра почти всегда читается как e.
Оговорка.

Вот что я хотела сказать:

Цитата: Abu_Muhammad от августа 19, 2016, 20:04
Также фатха перед йа с сукуном читается как e. Например, ميت = meyit, ليلى = Leyla, ميل = meyl, شيء = şey и т. п.
Как в персидском. По крайней мере так учат традиционные советские учебники: фатха + буква йа с сукуном - это значит фатха читается Е.

Фатха в персидском изменяет своё чтение ещё в одном случае: фатха + буква вав с сукуном - это значит фатха читается как О.
Автор Abu_Muhammad
 - августа 20, 2016, 00:41
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:21
В общем: звук Е - это тюркский звук, по большей части?
Не очень понятно, что Вы имеете ввиду. Звук e есть во многих языках, в том числе, европейских.
Автор Abu_Muhammad
 - августа 20, 2016, 00:40
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:20

'i`dāmun = уничтожение?

По-азербайджански "казнь".
Автор Abu_Muhammad
 - августа 20, 2016, 00:39