Цитата: Abu_Muhammad от сентября 10, 2016, 22:02Имел ввиду в окончаниях неопределенной формы глагола, а не вообще.
А "кь" почти никто не произносит в живой речи.
Цитата: Gwyddon от сентября 10, 2016, 21:29Не думаю. Я это еще в 80-90-ые слышал. Многие даже во всех неопределенных формах глагола произносят "й", даже если это влечет за собой нарушение сингармонизма. Например, qalacaq → qalacey, uçacaq → uçacey и в том же духе. Я и сам так привык говорить, но стараюсь произносить правильно. А "кь" почти никто не произносит в живой речи.
Возможно, варианты с "кь/й" характерны для речи молодёжи, а с "хь" - для старшего поколения, нет?
Цитата: Abu_Muhammad от сентября 10, 2016, 18:02На счёт живой речи - так и подозревал. Однако сегодня включил запись радиопередачи на азербайджанском ГТРК "Дагестан". Услышал там всюду "хь", как и предписывает учебное пособие. А не сползает ли азербайджанское произношение постепенно к турецкому? Возможно, варианты с "кь/й" характерны для речи молодёжи, а с "хь" - для старшего поколения, нет?
Согласно вспомогательному пособию "Азербайджанский язык (для абитуриенов)" (2011) К. Алиева, правильным является 3-ий вариант. То есть оба согласных подвергаются спирантизации.
Хотя, я сам всегда сталкивался в живой речи с 4-ым вариантом.
Цитата: Gwyddon от сентября 9, 2016, 19:29Согласно вспомогательному пособию "Азербайджанский язык (для абитуриенов)" (2011) К. Алиева, правильным является 3-ий вариант. То есть оба согласных подвергаются спирантизации.
Нашёл ещё одно слово, которое меня озадачило - yüksək. Обычно когда в учебниках-грамматиках пишут о звуке [ç], который хь, то речь идёт именно о конце слова. А как с концом слога быть? Вот, решил выложить варианты слова yüksək в транскрипции, дабы определиться с произношением. Варианты:
1. На турецкий лад:
jycsæc
2. Спирантизации подвергается последний согласный слова:
jycsæç
3. Спирантизации подвергаются оба согласных:
jyçsæç
4. Последний согласный озвончается:
jycsæj
5. Оба согласных озвончаются:
jyjsæj
Либо же какое-то другое соотношение. Как правильнее?
Цитата: Abu_Muhammad от августа 20, 2016, 00:41В азербайджанском языке, звук Е - по большей части тюркский звук.Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:21Не очень понятно, что Вы имеете ввиду. Звук e есть во многих языках, в том числе, европейских.
В общем: звук Е - это тюркский звук, по большей части?
Цитата: Abu_Muhammad от августа 20, 2016, 00:34Оговорка.Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:20В персидском касра почти всегда читается как e.
Как в персидском. (По крайней мере так учат традиционные советские учебники: кясра + буква йа с сукуном - это значит кясра читается Е.)
Цитата: Abu_Muhammad от августа 19, 2016, 20:04Как в персидском. По крайней мере так учат традиционные советские учебники: фатха + буква йа с сукуном - это значит фатха читается Е.
Также фатха перед йа с сукуном читается как e. Например, ميت = meyit, ليلى = Leyla, ميل = meyl, شيء = şey и т. п.
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:21Не очень понятно, что Вы имеете ввиду. Звук e есть во многих языках, в том числе, европейских.
В общем: звук Е - это тюркский звук, по большей части?
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:20По-азербайджански "казнь".
'i`dāmun = уничтожение?
Цитата: Alexandra A от августа 19, 2016, 22:20Да.
'i`timād = доверие?
Страница создана за 0.094 сек. Запросов: 21.