Цитата: Alone Coder от июля 28, 2018, 19:51Не когнат. (На самом деле, приставка-то "dus-", "dur-" там просто в большинстве случаев по сандхи, но может быть и "dū-", и "duṣ-", и "duś-", и "duḥ-").Цитата: Lodur от июля 28, 2018, 17:23Что-то у Фасмера она в когнатах к "дурной" не приводится.
"Дур" - приставка, означающая что-то плохое,
Цитата: Lodur от июля 28, 2018, 17:23Что-то у Фасмера она в когнатах к "дурной" не приводится.
"Дур" - приставка, означающая что-то плохое,
Цитата: Bhudh от июня 20, 2016, 10:32Обычно переводят зловоние.Ну дык дургандха и есть оно. ("Дур" - приставка, означающая что-то плохое, или, реже, трудное, "гандха" - запах).
Цитата: Asker15 от июня 20, 2016, 13:18
Я слышал, что на Востоке немного иначе, чем на Западе, относятся к дерьму. В Китае вроде даже есть музей дерьма.
Но вообще, я рад что древние индусы сильно от нас в этом аспекте не отличались.
Цитата: Asker15 от июня 20, 2016, 11:54
"Зловоние" и "плохой запах" это немного разные вещи. Видите, само слово "зловоние" содержит корень "зло", а это слово идёт от религии. В древней Индии, видимо, было по-другому, слова типа "экскремент" не имели такой каннотации. Тогда никто бы не сказал, как сейчас, "дерьмовый человек" в смысле "плохой человек". И процитированную фразу Будды надо переводить не как "жизнь-дерьмо", а, может быть, как "жизнь наполнена неприятными вещами".
Так мне это видится.
Цитата: Asker15 от июня 20, 2016, 11:54само слово "зловоние" содержит корень "зло", а это слово идёт от религииОт праиндоевропейской религии?
Страница создана за 0.062 сек. Запросов: 20.