Цитата: Bhudh от марта 18, 2016, 12:38То есть, медий - это сокращенная конструкция глагол + косвенный объект (управляемый дательным или отложительным падежом), если этот косвенный объект совпадает с субъектом? Первоначально, в ПИЕ - только дательным, а значение отложительности присоединили позже, в каком языке?Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 09:52медий - действие направлено на самого себя.Или из самого себя.
Цитата: Iskandar от марта 18, 2016, 15:12На Индру переходит, но "бенефициар" сам молящийся.
На Индру же переходит действие. (глагол переходный!)
Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 15:06На Индру же переходит действие. (глагол переходный!)Цитата: Iskandar от марта 18, 2016, 14:43Здесь скорей всего "почитаем Индру для себя, т.е. для нашей собственной пользы". Нормальный языческих подход - do ut des.
yajāmaha indraṃ vajradakṣiṇaṃ harīṇāṃ rathyaṃvivratānām
Где тут "на самого себя, а не на кого-то другого"?
Цитата: Iskandar от марта 18, 2016, 14:43Здесь скорей всего "почитаем Индру для себя, т.е. для нашей собственной пользы". Нормальный языческих подход - do ut des.
yajāmaha indraṃ vajradakṣiṇaṃ harīṇāṃ rathyaṃvivratānām
Где тут "на самого себя, а не на кого-то другого"?
Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 13:26yajāmaha indraṃ vajradakṣiṇaṃ harīṇāṃ rathyaṃvivratānām
Из самого себя, но при этом на самого себя, а не на кого-то другого.
Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 13:26Из самого себя, но при этом на самого себя, а не на кого-то другого.Иногда вовне, с пассивным значением.
Цитата: злой от марта 18, 2016, 13:24Комар вот прилетел
Зато от нее такой стойкий запах нафталина, что ни одна моль на километр не подлетит
Цитата: Bhudh от марта 18, 2016, 12:38Из самого себя, но при этом на самого себя, а не на кого-то другого.Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 09:52медий - действие направлено на самого себя.Или из самого себя.
Цитата: Centum Satәm от марта 18, 2016, 10:37OfftopТема десять лет пребывала в летаргическом сне. Проснулась от поцелуя Злого
Страница создана за 0.028 сек. Запросов: 21.