Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - февраля 27, 2016, 20:23
Польск. mnich «монах» < зап.-слав. *mъnixъ ← др.-в.-нем. munih ← нар.-лат. monicus ← греч. μoναχός. Диминутив: mniczek «монашек». j-вое притяжательное прилагательное: mniczy «монаший». Зачем вы там написали «однако», я не понял.
Автор Максимм
 - февраля 27, 2016, 19:44
Или же -ek и -ech - уменьшительный суффикс?
И перевод такой: монашек.
Автор Максимм
 - февраля 26, 2016, 16:48
При этом, однако, в современном польском монаший - mniszy  - мнИшы.
Думаю, что mnich - mniszech - мних - мнишех - результат палатализации.
Автор Максимм
 - февраля 26, 2016, 16:32
Фамилия Mniszek или Mniszech. Mniszchowie.
Рискну предположить:
Mnich - мних - монах.
Из греч. μοναχός - monachos - «одинокий», от μόνος - monos - «один»
Mniszech - монаший, Монахов.
Так?