Цитата: maratique от августа 13, 2023, 14:49Ну очевидно же что ж/ш ~ җ/щНе знаю, в моём проекте десцендированными обозначались альвеолярные.
Цитата: В татарском языке обозначает звук [ʑ], в калмыцком — [d͡ʒ], в дунганском — [ʈ͡ʂ] или [t͡ɕ].
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.Это усложнение, а не упрощение. Стоит помнить, что частица się в польском языке может стоять и перед глаголом, и более того, быть отделена от него ещё несколькими словами. Pociąg opóźnił się. Pociąg się opóźnił. Pociąg się na trzy godziny tego dnia opóźnił. Warszawa mi się podoba. Warszawa mi się bardzo w porównianiu z innymi miastami podoba.
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.
Оригинал Цырылица
kross_zed Цырылица
общефорумного
разумаJeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэмЕщэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Сравним.
Оригинал Цырылица
kross_zed Цырылица
общефорумного
разумаJeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami.
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany –
Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany.
Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski.
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.Ешчэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взѩла,
Шаблѭ одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытѩжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Вро́тим сѩ през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Мо́ви заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биѭ в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчым сѩ з народэмЕщэ Польска не згинѧла,
Кеды мы жыемы.
Цо нам обца премоц взяла,
Шаблю одберемы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ,
Бѧдем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звытяжать мамы.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчызны ратованя
Врутимся през море.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Юж там ойтец до свэй Баси
Муви заплаканы –
Слухай ено, поно наси
Бию в тарабаны.
Марш, марш, Дѫбровски,
З земи влоскей до Польски.
За твоим преводэм
Злѫчымся з народэм.
Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
«Если нет разницы, зачем платить больше⁈»©®
Цитата: Bhudh от апреля 26, 2023, 14:36Вижу отличие буквально в четырёх пунктах:
шч ~ щ (притом оговорено, что щ произносится твёрдо как [штш]);
ѩ, ѭ ~ я, ю (притом оговорено, что я и ю есть только назализованные);
о́ ~ у (приближено к актуальному произношению).
Ну и частица ся срощена с глаголом для лучшего понимания восточными славянами.
Оригинал | Цырылица kross_zed | Цырылица общефорумного разума |
Jeszcze Polska nie zginęła, Kiedy my żyjemy. Co nam obca przemoc wzięła, Szablą odbierzemy. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Będziem Polakami. Dał nam przykład Bonaparte, Jak zwyciężać mamy. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Jak Czarniecki do Poznania Po szwedzkim zaborze, Dla ojczyzny ratowania Wrócim się przez morze. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. Już tam ojciec do swej Basi Mówi zapłakany – Słuchaj jeno, pono nasi Biją w tarabany. Marsz, marsz, Dąbrowski, Z ziemi włoskiej do Polski. Za twoim przewodem Złączym się z narodem. | Ешчэ Польска не згинѧла, Кеды мы жыемы. Цо нам обца премоц взѩла, Шаблѭ одберемы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ, Бѧдем Поляками. Дал нам приклад Бонапартэ, Як звытѩжать мамы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Як Чарнецки до Познаня По швэдзким заборе, Для ойчызны ратованя Вро́тим сѩ през море. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм. Юж там ойтец до свэй Баси Мо́ви заплаканы - Слухай ено, поно наси Биѭ в тарабаны. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчым сѩ з народэм | Ещэ Польска не згинѧла, Кеды мы жыемы. Цо нам обца премоц взяла, Шаблю одберемы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Прейдем Вислѧ, прейдем Вартѧ, Бѧдем Поляками. Дал нам приклад Бонапартэ, Як звытяжать мамы. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Як Чарнецки до Познаня По швэдзким заборе, Для ойчызны ратованя Врутимся през море. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. Юж там ойтец до свэй Баси Муви заплаканы – Слухай ено, поно наси Бию в тарабаны. Марш, марш, Дѫбровски, З земи влоскей до Польски. За твоим преводэм Злѫчымся з народэм. |
Страница создана за 0.075 сек. Запросов: 23.