Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Damaskin
 - января 24, 2016, 08:14
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 21:59
Damaskin, чтобы подытожить, будьте любезны ответить на важный вопрос:

для вас европейская экзотика (кельтские) не представляют интереса как языки со специфическими морфологическими или синтаксическими чертами, и внелингвистический фактор (наличие широкого корпуса письменных памятников разной старины) предопределили интерес к ним?

Скажем так: мой интерес к кельтским языкам предопределило сочетание трех факторов: лингвистического, культурного (богатая литературная и музыкальная традиция) и исторического (наличие к кельтов достаточно долгой истории, зафиксированной в источниках).
Автор smith371
 - января 23, 2016, 21:59
Damaskin, чтобы подытожить, будьте любезны ответить на важный вопрос:

для вас европейская экзотика (кельтские) не представляют интереса как языки со специфическими морфологическими или синтаксическими чертами, и внелингвистический фактор (наличие широкого корпуса письменных памятников разной старины) предопределили интерес к ним?
Автор smith371
 - января 23, 2016, 19:36
Цитата: Damaskin от января 23, 2016, 19:32
Так в этом весь цимес. Как структурировать учебник, чтобы изучающему было легко и комфортно. Я с валлийским в свое время изрядно повозился, а с палау было бы совсем интересно.

не поспоришь, что цимес именно в этом! я активно использовал данные грамматик разных популярных в РФ языков для описания схожих грамм. явлений палау (например, притяжательные суффиксы как в тюркских, и т.п.). но потом понял, что самое сложное для русского - это синтаксис. ну и 80% глаголов имеют в перфекте неправильные формы.
Автор Damaskin
 - января 23, 2016, 19:32
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 19:16
при написании русскоязычного учебника столкнулся с проблемой синтаксиса. ну и морфология глагола не дает расслабиться. резкий качественный скачок по сложности между соседними уроками получился.

Так в этом весь цимес. Как структурировать учебник, чтобы изучающему было легко и комфортно. Я с валлийским в свое время изрядно повозился, а с палау было бы совсем интересно.
Автор smith371
 - января 23, 2016, 19:16
Цитата: Damaskin от января 23, 2016, 19:13
Кстати, сделали бы библиотеку текстов на палау, написали бы учебник, практическую грамматику, писали бы статьи об ихней самобытной культуре... Все-таки развлечение  :)

я уже кое-что из этого начал делать. но хочется сначала посетить архипелаг, а потом уже делать полностью авторскую подборку материалов.

при написании русскоязычного учебника столкнулся с проблемой синтаксиса. ну и морфология глагола не дает расслабиться. резкий качественный скачок по сложности между соседними уроками получился.
Автор Damaskin
 - января 23, 2016, 19:13
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 19:00
Цитата: Damaskin от января 23, 2016, 18:58
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 18:45
первое и второе тоже есть. второе - в основном на уровне блогов, где к англоязычным постам идут очень интересные палауязычные комментарии. первое - не оцифровано. есть куда развиваться и можно самому принимать в этом участие по мере возможностей и времени.
Ну, допустим, есть. Но в значительно меньшем количестве. И потом - если литература на палау (и что это за литература? народные сказки) не оцифрована, то откуда я ее возьму? Я даже не очень понимаю, как учить такие языки, на которых нет достаточно объемного корпуса разнообразных текстов.

я эти проблемы для себя решил. проблема на то и проблема, чтобы решать ее, и решая ее - становиться немножко умнее, чем до этого. на всем готовом скучно.

Кстати, сделали бы библиотеку текстов на палау, написали бы учебник, практическую грамматику, писали бы статьи об ихней самобытной культуре... Все-таки развлечение  :)
Автор smith371
 - января 23, 2016, 19:10
Цитата: Damaskin от января 23, 2016, 19:07
Валлийский дает больше возможностей для использования чем палау.

сложно сказать. когда интересовался - столкнулся с диким разбродом среди диалектов. и живой язык показался очень далеким от письменного.

ваше мнение я понял. интересно, кто еще что думает?
Автор Damaskin
 - января 23, 2016, 19:07
Меня интересуют проблемы несколько другого плана ;)

Но в целом: язык - это инструмент. Валлийский дает больше возможностей для использования чем палау.
Автор smith371
 - января 23, 2016, 19:00
Цитата: Damaskin от января 23, 2016, 18:58
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 18:45
первое и второе тоже есть. второе - в основном на уровне блогов, где к англоязычным постам идут очень интересные палауязычные комментарии. первое - не оцифровано. есть куда развиваться и можно самому принимать в этом участие по мере возможностей и времени.
Ну, допустим, есть. Но в значительно меньшем количестве. И потом - если литература на палау (и что это за литература? народные сказки) не оцифрована, то откуда я ее возьму? Я даже не очень понимаю, как учить такие языки, на которых нет достаточно объемного корпуса разнообразных текстов.

я эти проблемы для себя решил. проблема на то и проблема, чтобы решать ее, и решая ее - становиться немножко умнее, чем до этого. на всем готовом скучно.
Автор Damaskin
 - января 23, 2016, 18:58
Цитата: smith371 от января 23, 2016, 18:45
первое и второе тоже есть. второе - в основном на уровне блогов, где к англоязычным постам идут очень интересные палауязычные комментарии. первое - не оцифровано. есть куда развиваться и можно самому принимать в этом участие по мере возможностей и времени.

Ну, допустим, есть. Но в значительно меньшем количестве. И потом - если литература на палау (и что это за литература? народные сказки) не оцифрована, то откуда я ее возьму? Я даже не очень понимаю, как учить такие языки, на которых нет достаточно объемного корпуса разнообразных текстов.