Цитата: ЕвгенийЛогично, но если речь идет о княжеской дружине, то, если я не ошибаюсь, бояре и были дружинниками, поэтому в таком случае нужно опускать бояр вообще при пояснении (т.к. при этом что дети, что отроки - все бояре).Цитата: Digammaдети боярА может, и не дети, - дружинники.
Цитата: ЕвгенийЯ, конечно, не филолог, но мне помнится, что слово дети имело значение, помимо основного, еще и переносное — «живущие за твой счет люди» (собственно, поэтому детьми и называвшиеся). Может в « боярских детях» это подразумевается?Цитата: Digammaдети боярА может, и не дети, - дружинники.
Цитата: Digammaдети боярА может, и не дети, - дружинники.
Цитата: МарусяЧто такое стольный град и "боярские дети"?Столица и дети бояр соответственно. Хотя, если help, то вероятней a capital (city) and children of boyards resp.
Цитата: ЕвгенийМог бы - объяснил бы. А сама что?Это ж первый класс.
Цитата: ЕвгенийЧто вылупился? — Лучше б объяснил гражданке!
Страница создана за 0.052 сек. Запросов: 21.