Цитата: Damaskin от марта 30, 2009, 22:44
Натолкнулся на такую фразу:
Ruunt dies. Aequales alter et alter.
Quando ausi aetas, quando nobis vertitur.
Цитата: agrammatos от марта 31, 2009, 12:33Цитата: Damaskin от марта 31, 2009, 12:25Возможно, но в тексте нет слова тогда
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?Когда же дерзания век когда же он к нам возвратитьсяВозможно, под веком дерзания подразумевается век древнегреческого язычества к возрождению которого Георгий Гемист Плифон Малатест (Latīnē Georgius Gemistus Pletho Graecē Γεώργιος Πλήθων Γεμιστός) призывал в своей работе
Цитата: Damaskin от марта 31, 2009, 12:25Возможно, но в тексте нет слова тогда
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?
Цитата: Damaskin от марта 31, 2009, 12:25
А так можно перевести:
"Дни потекут за днями, каждый равен другому, тогда, когда век дерзаний для нас минует"?
Цитата: agrammatos от марта 31, 2009, 11:28Цитата: Xico от марта 30, 2009, 23:55Можно использовать и Perseus Word Study Tool (http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/morphindex?lang=la).
Идете сюда (http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php) в раздел Lateinwörterbuch - Formenanalyse.
... ... ...
Только учтите: в вашем тексте уйма орфографических ошибок.
Ошибок действительно может быть много, так как текст явно не классический, а средневековый. Автором, возможно, является ¿ Георгий Гемист Малатест византийский философ 14-15 века
Что касается структуры, то возможный вариант
тогда
aetas vertitur quando quando ausi nobis когда ...... век [повернется], когда [век] к нам повернетсяНо это только одно из предположений
]
Цитата: Xico от марта 30, 2009, 23:55Можно использовать и Perseus Word Study Tool (http://perseus.mpiwg-berlin.mpg.de/cgi-bin/morphindex?lang=la).
Идете сюда (http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php) в раздел Lateinwörterbuch - Formenanalyse.
... ... ...
Только учтите: в вашем тексте уйма орфографических ошибок.
aetas | vertitur | |||||
quando | quando | |||||
ausi | nobis |
Цитата: Xico от марта 30, 2009, 23:47Цитата: "Damaskin" отЯ не уверен, что понял правильно. Vertere может иметь значение "проходить" (о времени) (правда, в действ. залоге).
То есть все, что получилось, это следующее:
"Когда ... век, тогда обращается к нам(?)
Но это какая-то чепуха.
.....
Что век великого подвига, что тот, что случается с нами.
Цитата: "Damaskin" отЯ не уверен, что понял правильно. Vertere может иметь значение "проходить" (о времени) (правда, в действ. залоге).
То есть все, что получилось, это следующее:
"Когда ... век, тогда обращается к нам(?)
Но это какая-то чепуха.
Цитироватьausum, i n отважный поступок, отважное предприятие
verto ... 2) pass. быть обращенным куда-либо, лежать;
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 20.