ЦитироватьТак?!Мои знания арабского зачаточные, потому не могу сказать уверенно. Отрывок из этой суры https://islam.global/verouchenie/koran/sura-12-yusuf-iosif-/ я бы транслитеровал так, как ниже. Различия с вашим транслитом не принципиальные, кроме 3-4 букв (выделил жирным). Места, где я не уверен, выделил цветом и скобками. Графему "э" я заменил на "ә" во избежании путаницы с "з".
Цитата: Awwal12 от мая 4, 2018, 18:28Я за фонетическую запись - чтоб почти без вопросовЦитата: TestamentumTartarum от мая 4, 2018, 16:58Кошмар какой-то. Куча избыточного маркирования (в т.ч. отображение гласных аллофонов), но при этом "ҙ" почему-то кодирует две согласные... Как арабско-тюркская практическая транскрипция, может, и сойдёт, как кириллица для арабского - упаси Бог.
Отрывки из суры Я-син (Юсуф):
Цитата: Busel от мая 4, 2018, 13:52д̣ - это ض , дж - это ج , а ' - это вот такой маленький значок ء ( он обычно пишется над буквами ا ى و , иногда употребляется самостоятельно, а в начале слова, если за ним следует гласный "и" - то пишется под буквой ا - нпр. إنسان 'инсāн "человек" )
На самом деле я только просил сопоставить буквы д̣, ' и дж с буквами арабского алфавита, на ваш взгляд.
Цитата: TestamentumTartarum от мая 4, 2018, 16:58Кошмар какой-то. Куча избыточного маркирования (в т.ч. отображение гласных аллофонов), но при этом "ҙ" почему-то кодирует две согласные... Как арабско-тюркская практическая транскрипция, может, и сойдёт, как кириллица для арабского - упаси Бог.
Отрывки из суры Я-син (Юсуф):
Цитата: Busel от мая 4, 2018, 13:52Ну так уточнили бы. Neeraj уже восстановил весь текст. Речь там об эмфатической (глоттализованной) /д/, гортанной смычке а.к.а. твёрдом приступе и об единственной аффрикате арабского (в отличие от русского сочетания согласных /дж/, это одна, слитная "полумягкая" аффриката).
На самом деле я только просил сопоставить буквы д̣, ' и дж с буквами арабского алфавита
Цитата: Awwal12 от мая 4, 2018, 09:58Ну прямо таки "мучения" ..
Вряд ли кто-то будет сидеть и мучительно перебивать это для вас арабским шрифтом
Цитата: Busel от мая 2, 2018, 13:41
тарсуму валадан Ты рисуешь мальчика ترسم ولدًا
д̣араба 'инсāнун калбан Человек побил собаку. ضرب إنسان كلبًا
д̣арабта 'инсāнан Ты побил человека. ضربت إنسانًا
расамта 'инсāнан Ты нарисовал человека. رسمت إنسانًا
йарсуму 'инсāнун масджидан Человек рисует мать. يرسم إنسان مسجدًا ( чё, прямо так и написано "мать" )
йад̣рибу калбан Он бьёт собаку. يضرب كلبًا
йурсаму байтун Дом рисуют. يرسم بيت
йад̣рибāни 'инсāнан Они (двое) бьют человека يضدربان إنسلنًا
йуд̣рабу калбун Собаку бьют. يضرب كلب
туд̣рабу Тебя бьют. تضرب
Страница создана за 0.039 сек. Запросов: 21.