Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ana_Ka
 - марта 27, 2009, 03:43
Сейчас, думаю, конкретные примеры не смогу привести :??? Но в музыке, расчитанной на более широкую публику (не только на Аргентину), они чаще употребляют tu...

Нет, я там не была... :) но знакома с ними немного. Я больше с мексиканцами общаюсь.
Кстати мне тоже Ustedes намного привычнее стало... Vosotros как-то странновато. Ещё меня смущает звук /θ/ у испанцев. Мне кажется, что у них зубов не хватает, когда они это произносят. :-[ :-[  :donno: Американский испанские как-то ближе всё-таки.  :green:
Автор Cassandra
 - марта 27, 2009, 01:06
Или вы только про аргентинцев?  :???
Автор Cassandra
 - марта 27, 2009, 00:27
Цитата: ginkgo от марта 26, 2009, 23:04
Цитата: Ana_Ka от марта 24, 2009, 17:53
А вот в песнях, например, многие употребляют именно tú, vos реже.
В каких песнях, например? А то мне вот в голову сразу приходит, Llora, llora, llora, mi pena de amor, Llora, llora, llora, mi pena por vos  :)

Слышала в песнях Gloria Estefan и Natalia Oreiro, а вот у Juanes - vos.
Автор ginkgo
 - марта 26, 2009, 23:04
Цитата: Ana_Ka от марта 24, 2009, 17:53
А вот в песнях, например, многие употребляют именно tú, vos реже.
В каких песнях, например? А то мне вот в голову сразу приходит, Llora, llora, llora, mi pena de amor, Llora, llora, llora, mi pena por vos  :)

Цитата: Ana_Ka от
Ухо режет это только в начале, когда непривычно слышать vos. Пото уже принимаешь это как нормальное являение. Точно также и с Ustedes. После общения с латиноамериканцами даже vosotros стало казаться более странным, чем Ustedes. Всё от привычки зависит.
Мне ухо не режет и никогда не резало. Очень люблю аргентинский испанский, и вообще латиноамериканские. И ustedes мне тоже привычнее, чем vosotros  :UU:
Ana_Ka, а вы в Аргентине живете? Или бывали?
Автор Ana_Ka
 - марта 24, 2009, 17:53
Как сами аргентинцы меня просвещали насчёт "voseo", то они употребляют далеко не всегда и не все. Одни говоили, что всегда говорят vos, другие сказали, что надо говорить vos друзьям, близким людям, а tú - это более официально... то есть можно сказать малознакомым людям. Причём некоторые это поностью отрицали. Иногда они употребляют vos специально, чтобы ещё более деференцировать себя от остальной Латинской Америки (по словам латиноамериканцев неарентинцев, многие аргентинцы их презирают, считают ебя выше).
А вот в песнях, например, многие употребляют именно tú, vos реже.

Ухо режет это только в начале, когда непривычно слышать vos. Пото уже принимаешь это как нормальное являение. Точно также и с Ustedes. После общения с латиноамериканцами даже vosotros стало казаться более странным, чем Ustedes. Всё от привычки зависит.

Помимо voseo аргентинчкий ещё много чем отличается... например акцентом. Многие латиноамериканцы утверждают, что это "итальянский акцент"... (слышала неоднократно) хотя до итальянсого им, конечно, далеко... хотя есть некоторые сходства.

Ещё в глаголах в повелительном наклонении 2 л. ударение падает на послений слог :)
ост.испанский - аргентинский
haz - hacés
pregunta - preguntá
habla - hablá
cierra - cerrá

Ну и, конечно, не без местных словечек...
Автор ginkgo
 - октября 26, 2007, 00:15
biench, спасибо за ваше замечание, захотелось изучить этот вопрос подробнее... Пока предварительный результат беглого просмотра информации следующий: употребление этих форм с субхунтиво зависит от региона и социального статуса, вроде бы в БА они в культивированной речи не употребляются, может быть, поэтому вам режет ухо?
Автор biench
 - октября 23, 2007, 21:14
Цитата: ginkgo от января 29, 2006, 23:32
voseo Arg:      (no creo que) vos       hablés / sepás / digás
Я не специалист и никаких умных книжек про это не читала, но много раз слышала  аргентинскую речь и эти формы вроде бы не слышала. По крайней мере, когда сама произношу, режет ухо. Хочется сказать no creo que vos hables, sepas, digas etc.
Автор Апсуа
 - мая 12, 2007, 15:40
ЦитироватьАргентинцы говорят vos decís, corrés, hablás, sabés и т.д. Кроме того, на их  произношение оказала, как говорят, влияние аргентинская иммиграция
Странно вообще, что испанский в Аргентине "удержался". Видимо, только благодаря перманентному статусу единственного официального языка и порционности поступления мигрантов на протяжении нескольких столетий.
Около половины современных аргентинцев - этнические итальянцы, примерно 10% баски (как южные, так и северные).
На одном баскском сайте чиатл описание какого-то современника, который описывал, что вконце 18 века Буенос-Айрес говорил по-баскски  ;D
Автор ginkgo
 - января 29, 2006, 23:32
Значит, так. В Чили в разговорной речи используются формы vos hablái, sabís, decís, - то есть та же парадигма 2 л. мн.ч., но с характерным для Чили ослаблением (аспирацией) конечного –s (плюс еще -ís вместо –és).
То есть имеем в индикативо:

tuteo:      tú             hablas, sabes, dices
2л.мн.ч:   vosotros          habláis, sabéis, decís
voseo Arg:   vos             hablás, sabés, decís
voseo Chile:   vos             hablái, sabís, decís

В субхунтиво те же особенности:

tuteo:           (no creo que) tú       hables, sepas, digas
2л.мн.ч:   (no creo que) vosotros   habléis, sepáis, digáis
voseo Arg:      (no creo que) vos       hablés / sepás / digás
voseo Chile:    (no creo que) vos       hablís / sepai / digai

Но в Чили voseo, судя по всему, считается просторечием, в то время как в Аргентине – практически уже норма.

Ссылки:
http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_chileno
http://es.wikipedia.org/wiki/Voseo#Variantes
Здесь на немецком и испанском:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Kulturkunde-LA/El%20espa%F1ol%20americano.htm
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Kulturkunde-LA/Formas%20de%20tratamiento-Voseo.htm

Здесь другие статьи на тему исп. языка в Америках:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Kulturkunde-LA/KULTURKUNDE-LA-Eingangsseite.htm
И сам портал, где много всего интересного об испанском:
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/index.htm
Автор Vesle Anne
 - января 29, 2006, 19:59
Цитата: ginkgo от

Цитата: Vesle Anne от
Из моего общения с латинами я поняла, что практически все они знают только одну форму множественного числа при обращении на Вы - Uds. Vosotros/as им от чего-то сложно говорить. Хотя когда это говорим мы, они понимают без проблем.
Сложно оттого, что привычки нет. Мне тоже сложно, поскольку общаюсь больше с латинами и привыкла употреблять везде ustedes. А чтобы сбацать vosotros – приходится прилагать дополнительное усилие.
А мне это - без проблем. Хотя конечно, дело привычки :) По испански я, например, привыкла совершенно незнакомым людям говорить tú, а вот по-русски - нет :)

Цитата: ginkgo от

Цитата: Vesle Anne от
Вот про Чили ничего не знаю  :( Не просветишь?
Я точно не помню, какие именно там  разговорные формы, помню, что несколько отличаются от других стран. Где-то об этом читала, надо посмотреть.

Посмотри, por favor, интересно ;) Про аргентинский диалект знаю, про кубинский знаю, а вот про Чили - нет :( Обидно. Надо расширять кругозор. Тем более испанский - это же родное ;)