Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор злой
 - сентября 18, 2015, 14:55
Цитата: bvs от сентября 16, 2015, 14:26
Посмотрел в казахстанском аттестате - отчество на казахском через улы, на русском -вич. В паспорте и удостоверении не помню точно как было, но вроде так же.

Это, кстати, глупость, но одно время так было модно. Когда мы заканчивали школу, нас учили, что все отчества на "-вич" следует переводить как "улы". Я сам подписывался "Андрейулы". А вот в институте уже было по другому, там как было в удостоверении, так и следовало отчество писать, в т.ч. казахам.
Автор .
 - сентября 17, 2015, 18:38
Цитата: DarkMax2 от сентября 16, 2015, 11:41
Цитата: mail от сентября 16, 2015, 10:17
Мұрат это Мурат.
А чого не Марат?
А с чего бы вдруг?
Автор .
 - сентября 17, 2015, 18:36
Цитата: Vertaler от сентября 16, 2015, 12:04
[...] на одном из официальных языков Казахстана: на русском. [...]
(Хм, Википедия не согласна, что русский официальный. Тогда всё совсем интересно.)
По многим вопросам представление педивикии о Казахстане имеет мало общего с реальностью.
Автор Agabazar
 - сентября 16, 2015, 16:59
Цитата: Poirot от сентября 16, 2015, 11:22
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2015, 11:21
Цитата: Poirot от сентября 16, 2015, 11:17
Есть. А знаете, что заверяет нотариус в данном случае?
Перевод паспорта.
Нотариус-полиглот?
Не имеет значения.
Если нотариус принят и находиться на работе, значит, считается, что он может выполнять ту работу,  которую должен.
И у него, нотариуса, есть соответсвующие полномочия.
Автор Leo
 - сентября 16, 2015, 16:00
Цитата: Poirot от сентября 16, 2015, 15:55
Цитата: Upliner от сентября 16, 2015, 14:52
Должно быть написано "Заверяю подпись переводчика Иванова И. И., квалификация переводчика проверена."
Как нотариус проверит квалификацию переводчика? Никак. Поэтому он полагается на всякие там дипломы о высшем образовании, и чтобы в дипломе непременно была указана специальность - переводчик с Х языка. Хотя некоторые российские нотариусы не так строги и удовлетворяются дипломами со специальностью "преподаватель Х языка".
Сейчас попадаются российские дипломы со специальностью переводчик, но без указания языка :)
Автор Poirot
 - сентября 16, 2015, 15:55
Цитата: Upliner от сентября 16, 2015, 14:52
Должно быть написано "Заверяю подпись переводчика Иванова И. И., квалификация переводчика проверена."
Как нотариус проверит квалификацию переводчика? Никак. Поэтому он полагается на всякие там дипломы о высшем образовании, и чтобы в дипломе непременно была указана специальность - переводчик с Х языка. Хотя некоторые российские нотариусы не так строги и удовлетворяются дипломами со специальностью "преподаватель Х языка".
Автор Leo
 - сентября 16, 2015, 15:25
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2015, 15:15
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 15:13
но язык был точно не немецкий  - явно германской группы, но похож на какой-то конланг  ;D
Идиш? :)
если бы. даже не сатерландско-фризский  :)
Автор Red Khan
 - сентября 16, 2015, 15:15
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 15:13
но язык был точно не немецкий  - явно германской группы, но похож на какой-то конланг  ;D
Идиш? :)
Автор Leo
 - сентября 16, 2015, 15:13
Цитата: Upliner от сентября 16, 2015, 14:58
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 14:53
Цитата: Upliner от сентября 16, 2015, 14:52
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 14:45
Цитата: Poirot от сентября 16, 2015, 12:28
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2015, 11:33
Да, но подпись любого переводчика он не заверит
Разумеется. Только того, образец подписи которого есть у нотариуса, а также копии документов о соответствующем образовании.
может написать: заверяю подпись гражданина XY, который заявляет,  что он является переводчиком
В приличном заведении такой перевод не примут. Должно быть написано "Заверяю подпись переводчика Иванова И. И., квалификация переводчика проверена."
на худой конец и так сходит (если квалификацию проверить затруднительно)
Что значит затруднительно? Нотариус или проверяет или не проверяет. И в случае косяков к нему придут: "по каким документам вы проверяли квалификацию переводчика?" Если документы в порядке, тогда претензии будут к переводчику, если нет -- к нотариусу. Если нотариус при заверении написал, что не проверял квалификацию, и документ с таким "заверением" приняли -- претензии будут к тем, кто принимал документы.
Видел документы, переведённые одним переводчиком в одной из  стран ближнего Зарубежья на немецкий язык. И квалификация была проверена и всё заверено и даже апостиль стоял, но язык был точно не немецкий  - явно германской группы, но похож на какой-то конланг  ;D
Автор Upliner
 - сентября 16, 2015, 14:58
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 14:53
Цитата: Upliner от сентября 16, 2015, 14:52
Цитата: Leo от сентября 16, 2015, 14:45
Цитата: Poirot от сентября 16, 2015, 12:28
Цитата: Red Khan от сентября 16, 2015, 11:33
Да, но подпись любого переводчика он не заверит
Разумеется. Только того, образец подписи которого есть у нотариуса, а также копии документов о соответствующем образовании.
может написать: заверяю подпись гражданина XY, который заявляет,  что он является переводчиком
В приличном заведении такой перевод не примут. Должно быть написано "Заверяю подпись переводчика Иванова И. И., квалификация переводчика проверена."
на худой конец и так сходит (если квалификацию проверить затруднительно)
Что значит затруднительно? Нотариус или проверяет или не проверяет. И в случае косяков к нему придут: "по каким документам вы проверяли квалификацию переводчика?" Если документы в порядке, тогда претензии будут к переводчику, если нет -- к нотариусу. Если нотариус при заверении написал, что не проверял квалификацию, и документ с таким "заверением" приняли -- претензии будут к тем, кто принимал документы.