Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 10:32Явно когнат с литовским mergine "девушка".
В латгальской версии латышского языка ещё имеется устаревшее mārga "девушка [на выданье]"
Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 10:32Это, скорее всего, от meita "дочь".Цитата: Lugat от сентября 19, 2015, 10:14Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 09:33Das Mädchen?
vienreizēja meitene "великолепная девушка"
А исконно латышское название для девушки как?
Оно и есть исконное.
Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 10:54Цитировать
...from Proto-Indo-European *maghu- ("fellow, bachelor").
Цитата: Lugat от сентября 19, 2015, 10:49Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 10:32Значит, немцы у латышей передерли.
Оно и есть исконное.
ЦитироватьUltimately from Proto-Germanic *magaþs ("maid, virgin"),.. from Proto-Indo-European *maghu- ("fellow, bachelor").
Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 10:32Значит, немцы у латышей передерли.
Оно и есть исконное.
Цитата: Lugat от сентября 19, 2015, 10:14Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 09:33Das Mädchen?
vienreizēja meitene "великолепная девушка"
А исконно латышское название для девушки как?
Цитата: Leo от сентября 14, 2015, 22:52Цитировать• Зараза – если бы так 200–250 лет назад назвали девушку, она бы совсем не обиделась, а наоборот, поблагодарила бы за комплимент: в то время фраза «Какая же вы зараза!» означала «Какая же вы прелесть, само очарование!».
Цитата: Tys Pats от сентября 19, 2015, 09:33Das Mädchen?
vienreizēja meitene "великолепная девушка"
Цитата: Leo от сентября 14, 2015, 22:52
Прочитал в одной книге:Цитировать• Зараза – если бы так 200–250 лет назад назвали девушку, она бы совсем не обиделась, а наоборот, поблагодарила бы за комплимент: в то время фраза «Какая же вы зараза!» означала «Какая же вы прелесть, само очарование!».
...
насколько это соответствует действительности ?
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 21.