Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Vertaler
 - февраля 7, 2005, 18:47
Цитата: Vertaler van Tekstenhttp://www.fontana-band.de/MP3/Za tvoje snene oci - Colonia.mp3

Мелодия покажется вам знакомой. Так как английская версия этой песни носила название «A little bit of U La La La La» и полтора-два года назад крутилась на всех радиостанциях.
Для тех кто не понял выложу-ка я текст...


Za tvoje snene oči

Benvenutti alla festa del suolo
voliamo tutti insieme vers il cielo infinito,
questa sera per voi COLONIA!
E arriva, e arriva e arriva da lontano
questa sensazione piano, piano
E sale, e sale e non fa male
questa musica infernale,
questa musica glaciale
Vi farà volare, vi farà sognare
il loro ritmo pazzo,
vi farà gridare
Adesso sono qui, lasciantevi andare
arrivano da Croazia:
si chiamano COLONIA

Are you ready???

Поново ти говорим да волим те
По ко зна који пут ја ти признајем
Да сваки овај трен са тобом радост је
И хвала богу што могу бити крај тебе

Није ме срам јер то осјећам
И да си задњи, ја то добро знам
Накох свих ових година
Тражења, надања

За твоје снене очи
Ја дала бих све
За сваки додир твој
Ја се предајем
За сваку ријеч са твојих усана
Живјећу милијун година
За твоје снене очи
Бисере
Стављам своје срце у дланове
И овај живот теби дарујем
Нека буде заувијек

Удишем те као љетње мирише
Јутром кад ме твоји шапати пробуде
Тихо као најљепша мелодија
Моје име на твојим меким усана

Није ме срам јер то осјећам
И да си задњи, ја то добро знам
Накох свих ових година
Тражења, надања
Автор Rezia
 - февраля 7, 2005, 00:20
А вот петь йодлем, это как?
Автор Vertaler
 - января 24, 2005, 20:16
http://www.fontana-band.de/MP3/Za tvoje snene oci - Colonia.mp3

Мелодия покажется вам знакомой. Так как английская версия этой песни носила название «A little bit of U La La La La» и полтора-два года назад крутилась на всех радиостанциях.
Автор Peamur
 - января 24, 2005, 20:11
ЦитироватьСама песня мне зело понравилась!  
У Вас больше ничего подобного нет?

Боюсь, пока что нет ничего.
Точнее, конечно же есть, но только не на языках которые вас заинтересуют. Ирландский, валлийский, шведский, (катарский?) и ещё некоторые другие.
Автор Dana
 - января 24, 2005, 11:55
Цитата: Akella

Скачайте лучше песенку на сербском (с Евровидиния). И сравните...

http://www.totalno.co.yu/mp3/Zeljko%20Joksimovic%20-%20Lane%20moje.mp3
А я слышала её уже много раз ;--)
Очень хорошая песня, только слишком короткая.
Автор Akella
 - января 24, 2005, 11:47
Цитата: DanaPeamurdmisu:lesanne, песня на македонском! Da li je to istina?
...
Сама песня мне зело понравилась! 8-)

Жаль, что музыка там никакая:(.

Скачайте лучше песенку на сербском (с Евровидиния). И сравните...

http://www.totalno.co.yu/mp3/Zeljko%20Joksimovic%20-%20Lane%20moje.mp3
Автор Dana
 - января 24, 2005, 11:37
Peamurdmisu:lesanne, песня на македонском! Da li je to istina?
С первого раза показалось, что это мой любимый хорватский :)

Попробую перевести:

"Знаешь ли, милая мама, что я несчастна? Целый день я сижу дома, мне запрещено выходить во вне (лучше перевести слово "надвор" не могу)."

Сама песня мне зело понравилась! 8-)
У Вас больше ничего подобного нет?
Автор Peamur
 - января 22, 2005, 20:11
О музыке...

Всем увлекающимся распознаванием на слух, скачивайте песенку.
Кто хочет, может сам попытаться определить язык и что там поётся

//www.nokeltaeh.com/audio/peter.mp3

Добавлено спустя 33 секунды:

ссылка рабочая до 1 февраля 8-)
Автор Digamma
 - января 13, 2005, 01:17
Цитата: DanaМестоимения не суть знаменательные слова.
Однако же слова. Ловерманн ведь не употребил никакого определения со словами.

Цитата: RawonaMНо синтаксис все равно ни при чем.
Естественно. Но все же... :)
Автор RawonaM
 - января 11, 2005, 16:54
Цитата: Aramis
Цитата: Digamma
Цитата: RawonaMА синтаксис при чем? :o
Странное словосочетание (ИМХО).
Дигамма понял мою мысль: фраза построена так, что из нее можно сделать вывод, что местоимения - не слова.
Но синтаксис все равно ни при чем.