Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Laplandian
 - октября 20, 2005, 17:18
Цитата: AmrakLaplandian,

А почему Ваше мнение более весомо чем мнение Б.Подольского ?

Потому что это не мое мнение, а М.Вайнрайха и всех серьезных исследователей разговорного еврейского языка (идиша) и ашкеназской ономастики.

Цитировать
  1. Jewish (Ashkenazic): habitational name from Shpire, the Yiddish name of the German city of Speyer. This surname appears in central Europe in the 16th century.

   Dictionary of American Family Names, Oxford University Press, ISBN 0-19-508137-4

Speyer в средневековье писался именно так (אשפירא или שפירא) и существует еще несколько десятков фамилий, несомненно происходящих от еврейских наименований средневековых немецких городов; все остальные варианты этимологии этой фамилии следует в лучшем случае учитывать как маловероятные гипотезы.
Автор RawonaM
 - октября 2, 2005, 11:45
Цитата: mnasheЕсть ли что-то общее (фонетически) между церебральными санскритскими t. d и арабскими ط. ض?
Да нет, артикуляционно общего мало. Санскритские звуки ретрофлексные; это значит, что они артикулируются нижней стороной передней части языка, а арабские звуки имеют эмфатическую фарингализацию/веляризацию.

Цитата: mnasheОписывают их вроде совсем по-разному, нет, говорят, в и.е. языках аналогичных звуков, а обозначают в транскрипции и те, и другие точкой под буквой.
Транскрипция дело житейское, у каждого своя традиция.
Автор mnashe
 - октября 2, 2005, 06:16
Есть ли что-то общее (фонетически) между церебральными санскритскими t. d и арабскими ط. ض? Описывают их вроде совсем по-разному, нет, говорят, в и.е. языках аналогичных звуков, а обозначают в транскрипции и те, и другие точкой под буквой.
Автор Amrak
 - сентября 30, 2005, 10:33
Laplandian,

А почему Ваше мнение более весомо чем мнение Б.Подольского ?
Автор Laplandian
 - сентября 30, 2005, 00:24
Цитата: Amrak
А фамилия Сафир происходит от арамейского шафир что значит "красивый".

Сколько раз нужно повторять! От города Шпеер она происходит.
Автор Amrak
 - сентября 25, 2005, 15:11
Цитата: yudickyЕсть в древнем иврите несколько заимствованных слов, в основном драгоценности и пряности. На память приходит ספיר "сапир"= "сапфир".

Я читал что сапфир пришёл в Европу из ивритского ספיר, а родина этого слова в Индии.
А фамилия Сафир происходит от арамейского шафир что значит "красивый".
Автор RawonaM
 - января 7, 2005, 22:32
Цитата: NixerИ все-таки, что означает Лештор на иврите?
А черт его знает... Я не уверен, что такое вообще есть, выглядит неивритское (разве что инфинитив может быть). Что оно должно значить? У вас контекст есть?

П.С. Если это оттуда же, откуда и "штрофар", то неудивительно, если его никто не узнает. :)
Автор Nixer
 - января 7, 2005, 21:57
И все-таки, что означает Лештор на иврите?
Автор Марина
 - января 7, 2005, 19:22
Цитата: Aramis
Цитата: rawonam
Цитата: Leo
Цитата: rawonamЛео, вы были в Израиле, видели как знак 'остановись и уступи дорогу' выглядит? Знаете почему? :_1_12

Расскажите (жду с нетерпением) :)
Ну, во всем мире это шестиугольник с надписью 'stop', как вы думаете израильняне, привыкшие к письму справа налево ее прочитают? :mrgreen:

Вообще-то "Уступи дорогу" - это перевернутый треугольник, а шестиугольник означает обязательную остановку переды вездом на смежную дорогу. :mrgreen:
Интересно, что раньше красный восьмиугольник был пустым... Ну вы же знаете «их», — там пока не напишут и не разжуют, никто не поймет... Удивительно только, что на знаке «уступи дорогу» не сделали соответствующую надпись... :D
Автор RawonaM
 - января 7, 2005, 19:21
Цитата: AramisВообще-то "Уступи дорогу" - это перевернутый треугольник, а шестиугольник означает обязательную остановку переды вездом на смежную дорогу.
Ну я названия точно не помню (я давно сдавал теорию, а ты, видимо, недавненько 8)), я ж сказал 'остановись и уступи'. При треугольнике останавливаться необязательно.