Цитата: Эслыш от ноября 4, 2016, 10:04Эти игры не в прямом эфире. А обсуждение не переводится вовсе, слишком много буков получается.Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение? А обсуждают команды на каком языке?
Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.
Цитата: Эслыш от ноября 4, 2016, 10:04Примерно так же, как и организовывают запикивание матов: сигнал поступает в эфир с небольшой задержкой, за это время операторы успевают услышать сказанное и отреагировать.
Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение?
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25Компромисс между формальными требованиями к языку на украинском ТВ и фактической языковой ситуацией в украинской звездной тусовке (что отчасти объясняется ориентированностью украинского шоу-бизнеса на экспорт в РФ).
Украинское я кажется видел на ютубе на украинском, но игры 2015 года «Звёздные войны» со знаменитостями в качестве знатоков, которые я скачал с торрента, — тоже на русском. На украинском только первые пару минут, когда ведущий объявляет нначало игры и состав команды. А после переходит на русский. В каждой команде есть по какому-то совпадению ровно один человек, говорящий только по-украински. Остальные говорят только по-русски.
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение? А обсуждают команды на каком языке?
Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.С замахом на экспорт, видимо, снимают.
Цитата: From_Odessa от июня 15, 2015, 10:06Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.Цитата: Тайльнемер от мая 26, 2015, 05:28Я так предполагаю, что используется подход "если на русском, то переводить нет смысла, потому старшее поколение им отлично владеет, а молодое, как минимум, неплохо понимает, а то и тоже владеет". Это предположение.
А почему телепередача «Что? Где? Когда?» в Азербайджане на русском?
Цитата: Тайльнемер от мая 26, 2015, 05:28Наверное, там и советские фильмы без перевода. Я так предполагаю, что используется подход "если на русском, то переводить нет смысла, потому старшее поколение им отлично владеет, а молодое, как минимум, неплохо понимает, а то и тоже владеет". Это предположение.
А почему телепередача «Что? Где? Когда?» в Азербайджане на русском? Там вообще часто по ТВ по-русски говорят?
Цитата: Zhendoso от июня 15, 2015, 09:19У меня такое ощущение, что в данном конкретном случае она даже к реальности не имеет отношения.Цитата: RockyRaccoon от июня 15, 2015, 09:15Политика часто имеет отношение к реальности, но не к истине.
Тюрк против.
Страница создана за 0.055 сек. Запросов: 21.