Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Morumbar
 - мая 15, 2015, 12:57
Забавно)) Вот, что получилось))

pirati, demoni in grozne zV-
-eri, Vse to se V knjigi, po zgodbi podi,
pehajo se Vsi za isto reKj-
-o, zelo dragokeno, saj pregnala bo zlo.

Можете сделать это в нормальной орфографии и перевести?)) V - это "уруз перевернутая", K - это "C" с гачеком или с "ударением" (не знаю, как эту диакритику назвать).

P.S. Руна "k" используется для двух звуков - "к" ("knjigi") и "ц" ("dragokeno")
Автор Iyeska
 - апреля 22, 2015, 16:07
Цитата: Upliner от апреля 22, 2015, 00:18
Класс! Пираты, демоны и грозные звери...
Всей толпой охотящиеся за зело драгоценной вещью :yes: ;up:
Автор Upliner
 - апреля 22, 2015, 00:18
Класс! Пираты, демоны и грозные звери...
Автор Iyeska
 - апреля 21, 2015, 14:45
Цитата: Bhudh от апреля 21, 2015, 14:31
Почему для в перевёрнутая уруз, а не вуньо?
:donno:
Это аффтара нужно спрашивать. Видимо, решил, что графически ближе к "словенскому" (латинскому) V
Автор Bhudh
 - апреля 21, 2015, 14:31
Почему для в перевёрнутая уруз, а не вуньо?
Автор Iyeska
 - апреля 21, 2015, 14:08
ЗЫ: Ссылка на саму книжку, если кто-нибудь заинтересуется:

http://www.e-knjiga.si/more.php?recordID=84
Автор Iyeska
 - апреля 21, 2015, 14:08
Испытал давеча культурный шок... Долго думал, где создать темку, дабы поделиться. Решил, что здесь всё же уместно, ибо свершилось, проект внедрён в жизнь, такскаать.
Так вот. Искал на днях разных классиков словенской литературы в pdf-е, наткнулся на весьма милый сайтец, где довольно многое можно бесплатно скачать. И вдруг - руны на обложке! Обычные старшие руны, германские. Читабельно всё, текст осмысленный. Автор постарался, весьма ловко приспособил руны к словенскому, имхо. Этакая местная руница. В общем, предлагаю вашему вниманию сам сабж (в приложении). При необходимости выложу своё прочтение. Пока же не буду лишать удовольствия потенциальных дешифровщиков :)