Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Grantum
 - января 25, 2015, 09:41
Заглянем в Словарь Преображенского. Приведенные им сопоставления напоминают нам слово склеп, а также старинное многозначное слово скалъва (скала, раковина, чаша весов). 
Теперь становится более понятной склаба-улыбка.
Автор _Swetlana
 - января 24, 2015, 17:50
И дурочки. Как-то шла, в своих мыслях, видимо, лыбилась, а навстречу мне женщина. Поравнялись, она мне говорит: "На себя посмотри!" Я пригляделась - у неё синяк под глазом.
Автор _Swetlana
 - января 24, 2015, 17:48
Цитата: Grantum от января 24, 2015, 16:44
Цитата: Марго от января 24, 2015, 16:33
Цитата: Grantum от января 24, 2015, 16:04
Вы явно шутите, Марго.
Нет, не шучу. Про "склабиться" я у Даля не читала, высказала собственное мнение (у меня там ведь так и написано: "а по-моему..."). По-прежнему считаю, что "склабиться" - это совсем не означает "улыбаться". Разве что "улыбаться ехидно, с издёвкой", именно что "лыбиться".
Культурные напластования. Раньше народ погрубее был, понеобразованнее. Скалились и склабились прямо в лицо, а то и в морду. Прилично улыбаться научились попозже. 
Сегодняшние личные смысловые нюансы  культурного человека к древним словам неприменимы.
Дурачки были всегда.
Автор Grantum
 - января 24, 2015, 17:09
В древний дискурс надо вчитаться.  Из Словаря РЯ 11-17 вв :   
Автор Grantum
 - января 24, 2015, 16:44
Цитата: Марго от января 24, 2015, 16:33
Цитата: Grantum от января 24, 2015, 16:04
Вы явно шутите, Марго.
Нет, не шучу. Про "склабиться" я у Даля не читала, высказала собственное мнение (у меня там ведь так и написано: "а по-моему..."). По-прежнему считаю, что "склабиться" - это совсем не означает "улыбаться". Разве что "улыбаться ехидно, с издёвкой", именно что "лыбиться".
Культурные напластования. Раньше народ погрубее был, понеобразованнее. Скалились и склабились прямо в лицо, а то и в морду. Прилично улыбаться научились попозже. 
Сегодняшние личные смысловые нюансы  культурного человека к древним словам неприменимы.
Автор _Swetlana
 - января 24, 2015, 16:41
Лыбиться - не злобно скалиться. Скорее, улыбка дурачка.
Автор Grantum
 - января 24, 2015, 16:35
С лыбить у Фасмера/Трубачева вот такие объяснения : 
ЦитироватьЛЫБИТЬ
ся "улыбаться", череповецк. (Герасимов), новгор., тверск. (Даль), улыбаться, улыбнуть "обмануть", улыбнуться "исчезнуть (о вещи)". Неясно. Неубедительно ни сближение с луб (через знач. "разевать рот, раскалывать"; см. Бернекер 1, 751), ни сравнение с лобзать, лебезить (Преобр. I, 441). Сомнительно в фонетическом отношении сопоставление с лат. labo, -arе "колебаться, качаться" (Потебня, РФВ 1, 75). Относительно знач. "исчезнуть, пропасть" ср. лат. lubricus "скользкий", slupen, д.-в.-н. sliofan, гот. sliupan "проскользнуть"; см. близкие формы у Хольтхаузена (Awn. Wb. 265), Файста (438). Ср. также лыбкое место "зыбкое, топкое м.", олонецк. (Кулик.), о котором см. Зеленин, ИОРЯС 8, 4, 260. •• [Последнее слово, разумеется, сюда не относится, так как его нельзя отрывать от лыва, олонецк.; см. ниже. Слова лыбить, улыбаться естественнее всего объяснять как родственные лоб, др.-русск. лъбъ "череп", с удлинением вокализма корня: ъ>ы; ср. еще нижеслед. слово. Развитие знач. носило первонач. экспрессивный характер: "скалиться, подобно черепу" > "улыбаться";
Автор Марго
 - января 24, 2015, 16:33
Цитата: Grantum от января 24, 2015, 16:04
Вы явно шутите, Марго.
Нет, не шучу. Про "склабиться" я у Даля не читала, высказала собственное мнение (у меня там ведь так и написано: "а по-моему..."). По-прежнему считаю, что "склабиться" - это совсем не означает "улыбаться". Разве что "улыбаться ехидно, с издёвкой", именно что "лыбиться".
Автор Grantum
 - января 24, 2015, 16:21
ЦитироватьЭтимологический словарь русского языка Макса Фасмера

-скла́биться обычно оскла́биться, церк., русск.-цслав. склабити ся, наряду с др.-русск. осколоблениɪе "улыбка", ст.-слав. склабити сѩ μειδιᾶν (Супр.), укр. сколо́бити "мучить", чеш. šklebiti "скалить зубы, ухмыляться", ošklíbati sе – то же, слвц. skl᾽аbit᾽ sа – то же, др.-польск. skɫobiony (Брюкнер 494). Праслав. *skolbiti sę (формы на -ла- в русск. в таком случае являются заимств. из цслав.); см. Торбьёрнссон 1, 99; Мi. ЕW 301. Родственно др.-исл. skėlpa ж. "гримаса", буквально "трещина"; см. Хольтхаузен, Awn. Wb. 250; Петерссон, AfslPh 35, 378.
Автор _Swetlana
 - января 24, 2015, 16:15
В детстве у меня "лыбиться" и "осклабиться" ассоциировались, не сразу поняла, что они противоположны по значению.