Цитата: alant от июля 3, 2021, 12:26Так, завдяки інтернету, люди стали більше спілкуватися вночі. Ніч і день — як відомо, антоніми.
"Добрий день" - завжди мало і загальне для доби значення. Але щось, мабуть, трапилося.
Цитата: Python от июля 3, 2021, 11:11"Добрий день" - завжди мало і загальне для доби значення. Але щось, мабуть, трапилося.Цитата: alant от июля 3, 2021, 09:25Спочатку це могло бути жартом, але всі вже з нього давно відсміялися, а практична задача — універсальне привітання для будь-якого часу доби — лишилась. Втім, існують і інші привітання, що інформації про конкретний час не містять взагалі — проте, схоже, стилістична нейтральність і деперсоналізованість «доброго ранку/дня/вечора/ночі» виявилась перевагою.
Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.
Цитата: alant от июля 3, 2021, 09:25Спочатку це могло бути жартом, але всі вже з нього давно відсміялися, а практична задача — універсальне привітання для будь-якого часу доби — лишилась. Втім, існують і інші привітання, що інформації про конкретний час не містять взагалі — проте, схоже, стилістична нейтральність і деперсоналізованість «доброго ранку/дня/вечора/ночі» виявилась перевагою.
Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.
Цитата: Wolliger Mensch от июля 3, 2021, 06:40Никогда не видел, чтобы кто-то угорал от этой шутки. Фразу эту пишут все весьма серьезно.Цитата: alant от июля 2, 2021, 19:36
Питання: як корявий вираз перевести некоряво? Відповідь: ні як.
Почему корявый? Это ж шутка: в разговорном язык сочетание время суток не употребляется, это пародия на канцелярский стиль.
Цитата: alant от июля 2, 2021, 19:36
Питання: як корявий вираз перевести некоряво? Відповідь: ні як.
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 23.