Цитата: Sandar от декабря 16, 2014, 03:44Існувало. І в контексті належності Варшаві, і в контексті належності Матері городів руських.
А вобше "Украіна" існувало поза контекстом належності Москві?
Цитата: Zavada от декабря 15, 2014, 17:49Boris ROGOZA, Ifan OGUIYENUCO... Blizysye difyẽtyi tsiõ citatõ, cyto imemo? - OGUIYENUCO, uidatynuy ..., ministyr... itp. - ne a-bui cyto, a daléy' »NA - ye bolyõtya i znefagylifa oznaca colectifynoho ponefolyenia« - os' de ye pys zacopan. Cytõtyi OGUIYENUCA, wn ye tege leudina - i tsieyõ stateyõ wn pro tse mimofolyui nagadal otuimi suoyimi slofami. Ocrwm yac perebyrati deyacuî pricladui iz inysyimi dyrzyafami ta wdcaz na obrazylifwsty "NA" istotynyoho argumenta tam isposteregeno nema.Цитата: Sandar от декабря 15, 2014, 17:29
Я на Україні живу.Цитата: Борис РОГОЗА, "Хрещатик" от
Відтоді, як наша Батьківщина стала незалежною, в офіційному мовленні запанувала граматична форма в Україні. Але деякі громадяни й досі не можуть змиритися з цим, вишукують усілякі підстави, аби повернутися до старого — на Україні. Звертаються і в "Хрещатик", просять підтримати їх в "Уроках державної мови", написати, що саме так правильно.
Ні, саме так неправильно. Не кажуть же на Англії, на Португалії, на Китаї, а на Україні, виявляється, можна. Втім, послухаймо людину, вельми авторитетну в українській культурі — видатного мовознавця і славіста, міністра освіти в уряді УНР (1918) Івана Огієнка. В еміграції він видавав науково-популярний місячник "Рідна мова", і в опублікованій там 1935 року статті з промовистою назвою "В Україні, а не на Україні" писав: "Коли говоримо про докладно окреслену територію, як закінчене ціле, або про самостійну державу, тоді завжди вживаємо прийменник в чи у (а не на): в Австрії, в Америці, в Румунії, у Франції, в Польщі, в Росії і т. ін. Що ж до прийменника на з місцевим відмінком, то його вживаємо при географічних назвах на питання "де" тільки тоді, коли територія, що про неї йдеться, не окреслена докладно, не самостійне ціле, тільки складова частина якоїсь держави: на Поділлі, на Полтавщині, на Київщині, на Волині, на Буковині... До непродуманих традиційних форм належить і вислів на Україні, що має прецікаву історію... Цілі віки ми чули то на Ukraine (від поляків), то на Украине, а тому й защепили собі це на Україні як своє власне, зовсім забувши про його історичне походження й не відчуваючи, що власне на — болюча й зневажлива ознака нашого колективного поневолення... Мусимо змінити стару граматичну форму й уживати в Україні, в Україну".
Що ми й зробили. Однак ніхто не збирається виправляти фольклорних і літературних творів, де з історичних причин ужито вислів на Україні.
Огієнко передав куті меду, але...
Цитата: Zavada от декабря 15, 2014, 19:26Транскрибування абревіатур у тексті надає їм іронічного відтінку, ІМНО.
А мене дратують слова на кшталт СТБшна замість естебешна.
Цитата: Zavada от декабря 15, 2014, 17:49З моєї точки зору, рекомендації експертів мають базуватись на практиці, а не теоретичних узагальненнях (які можуть містити хибне припущення — ми ж не кажемо «на Київській області», хоч ніби й не визнаємо її незалежності). А практика свідчить, що «на Україні» з історичних причин продовжує вживатись і дотепер.
Огієнко передав куті меду, але...
Цитата: Zavada от декабря 15, 2014, 19:26Мене не дратує, проте сам люблю писати от як Ви, без абревіатури.Цитата: DarkMax2 от декабря 15, 2014, 18:38А мене дратують слова на кшталт СТБшна замість естебешна.
СТБшна дратує.
http://tinyurl.com/omktgh6
Цитата: DarkMax2 от декабря 15, 2014, 18:38А мене дратують слова на кшталт СТБшна замість естебешна.
СТБшна дратує.
Цитата: LUTS от декабря 15, 2014, 18:29То створіть Волинську Народну Республіку.
Хочу, щоб казали у Волині.
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 21.