Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal12
 - декабря 15, 2014, 18:47
ИМХО (не более): если уж транслитерировать, то последовательно - polikompozit. :)
Автор Bhudh
 - декабря 15, 2014, 18:33
Будет адекватно восприниматься носителями разных языков как не очень грамотное. Причём носителем каждого языка по-своему. В принципе, англоязычный может принять название за немецкое, ибо в немецком шибко много z с его точки зрения. А немец прочтёт /компоцит/. За чьё примет, не знаю.
Автор Alex-market
 - декабря 15, 2014, 14:39
Добрый день, друзья.
Занимается развитием производственной компании и выходим на международные рынки. Изначально сайт работал на домене //polycompozit.com (рус.наименование компании ПолиКомпозит). Делаем новый сайт (мультиязычный), и задумались над восприятием наименования на английском. Правильно писать вообще PolyComposite Ltd. но на домен //polycompozit.com вешать сайт со всеми наименования PolyComposite как то странно на наш взгляд.
Наименование компании имя собственное, и по идее мы его можем транслитерировать как хотим. Т.е. PolyCompozit LTD не будет ошибкой, но будет ли оно адекватно восприниматься носителями языка? Не будут ли они думать что мы просто неграмотны?

Спасибо за мнения.