Цитата: mnashe от декабря 15, 2014, 00:11Цитата: Гетманский от декабря 15, 2014, 00:02Прошедшее время (перфект) — ниқра, будущее время (имперфект) и юссив — йиққаре.
А пассивная форма будет как?
Эта форма изначально возвратная («назвалось» / «назовётся»), но со временем вытеснила пассивную (хотя иногда используется и в первоначальной функции).
Цитата: Гетманский от декабря 15, 2014, 00:02Прошедшее время (перфект) — ниқра, будущее время (имперфект) и юссив — йиққаре.
А пассивная форма будет как?
Цитата: mnashe от декабря 7, 2014, 07:59А пассивная форма будет как?Цитата: Ali abdALLAh от декабря 7, 2014, 00:53Точнее, не Абсолюта, а превосходной степени.
Но, позвольте сказать что, артикль - Əл - на ъАрабском, это не просто определение, а придающее значение - Абсолют(а).
Это одна из функций определённого артикля. В иврите тоже. ɦаггадоль 'величайший', ɦаггиббор — 'могущественнейший', и т.д.Цитата: Ali abdALLAh от декабря 7, 2014, 00:53Есть разница, но в том-то и дело, что в библейском тексте оборот «и назвал имя» в значении «и названо имя» встречается едва ли не чаще, чем пассивная форма.
Кстати, есть разница между — Он наречет или Ему нарекут.
Поэтому, встретив такой оборот, вы вынуждены переводить его на русский пассивной формой «и названо имя», понимая, что это просто особенность библейского языка, а не особый смысл, переданный в этом конкретном месте.
Цитата: Папирус от декабря 13, 2014, 10:22חיים שלי בילדים שלי
моя жизнь в моих детях
Цитата: Ната76 от декабря 10, 2014, 00:27Ничего не разобрал. Или искажено до неузнаваемости, или, скорее, вообще не иврит.
помогите перевести типлотихимси
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 20.