Цитата: "чловѣчинъ" отно ведь большинство голландцев понимает немецкий, а там есть des
А «des» уже никто не поймет.
Цитата: regn от января 22, 2007, 00:45Описанная парадигма более всего походит на литературный нидерландский конца XVII века (если верить "Исторической грамматике нидерландского языка"):
...
N. de man
G. des mans
D. den man
...
- | Юж.-нид. | + | Сев.-нид. | = | Лит. яз. (конца XVII в.) |
Им.п. | den | + | de | = | de |
Род.п. | des('s) | + | des('s) | = | des('s) |
Дат.-вин.п. | den | + | de | = | den |
ЦитироватьCase, once so prevalent in Dutch—especially in the written language, even right up to 19471—is to all intents and purposes dead nowadays. Many
remnants of the cases will still be found chiefly in standard expressions,
official titles and occasionally in very formal writing, as well as in nearly
all pre-war printed matter. Articles, demonstratives, possessives, adjectives
and nouns can all be affected by case (see chapters 5–9).
Dutch: A Comprehensive Grammar is a complete reference guide to modern Dutch grammar.
Bruce Donaldson
Страница создана за 0.026 сек. Запросов: 22.