Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pawlo
 - октября 6, 2014, 21:52
Цитата: Beobachter от октября  5, 2014, 11:01
Цитата: Python от сентября 11, 2014, 23:26
Цитата: Leo от сентября 11, 2014, 01:22
Я уже с немецким именем Patrick услышал 100500 вариантов написания
100500?! Я лише два нарахував. Як вони це роблять?
Патрись, Патриць, Патрець, Патро, Патрушко, Патрубок... :-)
Що це було?
Автор Beobachter
 - октября 5, 2014, 11:01
Цитата: Python от сентября 11, 2014, 23:26
Цитата: Leo от сентября 11, 2014, 01:22
Я уже с немецким именем Patrick услышал 100500 вариантов написания
100500?! Я лише два нарахував. Як вони це роблять?
Патрись, Патриць, Патрець, Патро, Патрушко, Патрубок... :-)
Автор Vertaler
 - октября 5, 2014, 10:46
Самая распространённая практика — прямая транслитерация с русского. С «і», «лл» и т. д.

Для славянских имён в Правописе приняты отдельные хитрые правила, но на практике не всегда соблюдаются.
Автор LUTS
 - октября 5, 2014, 10:41
Цитата: Pawlo от октября  5, 2014, 02:02
Цитата: LUTS от сентября 12, 2014, 01:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2014, 00:21
Подвоєння у запозиченнях нехарактерне для української мови. Точно одна к.
Таллінн...
Це - єресь
Талін правильно і Увікі тут зовсім не авторитет
До чого тут вікі? Мені ще з курсу ДУМ запам'яталось.
Автор Pawlo
 - октября 5, 2014, 02:02
Цитата: LUTS от сентября 12, 2014, 01:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2014, 00:21
Подвоєння у запозиченнях нехарактерне для української мови. Точно одна к.
Таллінн...
Це - єресь
Талін правильно і Увікі тут зовсім не авторитет
Автор DarkMax2
 - сентября 12, 2014, 08:26
Цитата: LUTS от сентября 12, 2014, 01:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2014, 00:21
Подвоєння у запозиченнях нехарактерне для української мови. Точно одна к.
Таллінн...
Збочення. Таллін! А ще краще Коливань.
Автор LUTS
 - сентября 12, 2014, 01:08
Цитата: Python от сентября 12, 2014, 00:52
За правилами, у власних назвах подвоєння зберігається. Хоча щодо кк <- ck не можу сказати точно — його можна розтлумачити й як диграф, що передає один звук.
Та нема там подвоєння звичайно.
Автор LUTS
 - сентября 12, 2014, 01:08
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2014, 00:21
Подвоєння у запозиченнях нехарактерне для української мови. Точно одна к.
Таллінн...
Автор Python
 - сентября 12, 2014, 00:52
Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2014, 00:21
Цитата: Leo от сентября 12, 2014, 00:18
Цитата: Python от сентября 11, 2014, 23:26
Цитата: Leo от сентября 11, 2014, 01:22
Я уже с немецким именем Patrick услышал 100500 вариантов написания
100500?! Я лише два нарахував. Як вони це роблять?

а как насчёт двойного "к" ?
Подвоєння у запозиченнях нехарактерне для української мови. Точно одна к.
За правилами, у власних назвах подвоєння зберігається. Хоча щодо кк <- ck не можу сказати точно — його можна розтлумачити й як диграф, що передає один звук.
Автор Leo
 - сентября 12, 2014, 00:52
спасибо друзья :)