Цитата: Karakurt от сентября 24, 2014, 16:55Откуда я знаю? Не писали, и все. Видно, буква для š у них из алфавита куда-то потерялась. На фонетический переход š > s по типу современного казахского или хакасского непохоже, потому что если бы он встречался, наверняка бы промелькнул и где-нибудь в текстах, записанных уйгурским письмом или брахми, а там ничего похожего не бывает.Цитата: Devorator linguarum от сентября 24, 2014, 14:55Почему?
во многих рунических текстах s и š на письме не различаются
Цитата: kanishka от сентября 24, 2014, 16:29Там же после r1 графема i выписана. После которой явный словораздел, т.к. следующим выписан гласный A. Можно, впрочем, другие варианты предложить - например, Ич Пары Арал или Ич Апры Арал или Эчип Ары Арал.Цитата: Devorator linguarum от сентября 24, 2014, 14:55
Какой-нибудь Чипры Арал нафигачил. Могло быть такое имя у тамошних согдийцев?
Не очень похоже на согдийское имя. Может просто çıpar?
Цитата: Devorator linguarum от сентября 24, 2014, 14:55Почему?
во многих рунических текстах s и š на письме не различаются
Цитата: Devorator linguarum от сентября 24, 2014, 14:55
Какой-нибудь Чипры Арал нафигачил. Могло быть такое имя у тамошних согдийцев?
Цитата: Zhendoso от сентября 24, 2014, 06:48Что предпоследний и пред-предпоследний знаки i s2 - это iš "работа", идея неплохая. (транскрибирую через š, потому что во многих рунических текстах s и š на письме не различаются.) Если опираться на первую прорисовку, то последний знак может быть и недописанным/полустершимся m. В таком случае последнее слово iš(i)m "моя работа". Тогда вероятно, что все предыдущее представляет собой имя мастера. Какой-нибудь Чипры Арал нафигачил. Могло быть такое имя у тамошних согдийцев?
is ab ? "работа-охота"
Цитата: Zhendoso от сентября 24, 2014, 06:48Цитата: Devorator linguarum от сентября 23, 2014, 22:51Если надпись тюркская, то похоже на какой-то каламбурчик:
По второй:
ič p r1 i a r1 l1 i s2 b1
ičip arɨ a arɨl is-ab
или (соблюдая каламбурность)
ič ap-arɨ a arɨl is-ab
is ab ? "работа-охота"
Что-то типа "Пей, о мой хороший, да уменьшатся (твои) заботы о пропитании". Но это годится только для кувшина какого для вина. А на чем была сделана надпись?
Цитата: Devorator linguarum от сентября 23, 2014, 22:51Если надпись тюркская, то похоже на какой-то каламбурчик:
По второй:
ič p r1 i a r1 l1 i s2 b1
Страница создана за 0.065 сек. Запросов: 24.