Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - сентября 1, 2014, 10:27
Цитата: Awwal12 от сентября  1, 2014, 09:39
Меня конкретно интересует - почему "auto". Это какая-то архаичная форма порт. ato?

Потому что семикультизм. Латинская группа ct в таких словах передавалась через u̯t < *χt. Закономерное развитие лат. āctum было бы > *ai̯to > *eito [ei̯tọ > etu]. Современная форма ato в португальском — культизм, как и в испанском, группа ct в разговорном языке упрощается в t, просто в португальском письме это отражено, а в испанском нет.
Автор Rachtyrgin
 - сентября 1, 2014, 09:59
Да, а чем вас не устраивает прямое значение auto?: 1) торжественный акт 2) судебное решение, постановление.
Автор Rachtyrgin
 - сентября 1, 2014, 09:47
Это такой новый способ прикалываться? Знал бы, что milinga - это вы, мог бы и в самом деле заинтересоваться вопросом...
Автор Awwal12
 - сентября 1, 2014, 09:39
Цитата: Rachtyrgin от сентября  1, 2014, 09:27
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аутодафе
Спасибо, Кэп. Вас спросили "почему".
Меня конкретно интересует - почему "auto". Это какая-то архаичная форма порт. ato?
Автор milinga
 - августа 31, 2014, 19:04
Прошу помощи специалистов. Мне не понятно, почему португальское "auto da fé" отсылают, как к исходнику, к латинскому "actus fidei". Может быть кто-то может это прокомментировать.