Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - августа 12, 2014, 17:24
«Або» й «хоча» в частині значень перетинаються чи є взаємозамінними. «Або» в значенні «але» — мабуть, суто закарпатська родзинка.

Щодо наголосу — зміщення його на перший склад (у вірші чи навіть в усному мовленні, особливо якщо наступне слово починається з наголошеного складу) не звучить для мене незвично.
Автор engelseziekte
 - августа 12, 2014, 11:18
Певно, вплив закарпатського субстрата (зак. айбо «але»).
Тим більше, сабжове «або» наголошується на першому складі, як і «айбо».
Автор LUTS
 - августа 12, 2014, 00:49
Цитата: engelseziekte от августа 12, 2014, 00:44
Ніяк не міг згадати. З сьогоднішнього:
ЦитироватьЗнімай це! Або вже!
Не чув.
Автор engelseziekte
 - августа 12, 2014, 00:44
Ніяк не міг згадати. З сьогоднішнього:
ЦитироватьЗнімай це! Або вже!
Автор Python
 - августа 6, 2014, 14:53
Приклад вживання?
Автор engelseziekte
 - августа 6, 2014, 01:43
Часто чую, але поки не можу згадати приклад. Де ще зустрічається?