Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 05:17Oto ge.Цитата: Elischua от июля 20, 2014, 03:51Про зелений колїр і про овочі (ті що зеленїна)Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43A pro cyto esmo tepyrfy goforili?
А який переклад?Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43
Чому не жидівске?Offtopcrasyusye yuidyske < *i(h)ūd- יהודי
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 05:17зеленїна
Цитата: Elischua от июля 20, 2014, 03:51Про зелений колїр і про овочі (ті що зеленїна)Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43A pro cyto esmo tepyrfy goforili?
А який переклад?Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43
Чому не жидівске?Offtopcrasyusye yuidyske < *i(h)ūd- יהודי
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43A pro cyto esmo tepyrfy goforili?
А який переклад?
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:43
Чому не жидівске?
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 03:19Ta né? Taco he i hebriyyske ירק : ירקות - ירוק »zelenuy«.
))))
Це не од колора?
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 02:13zelenina.
А як у них із тим, що ми речемо зеленню...
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 02:13Овочі тоже бувают зелені.
Цитата: Elischua от июля 20, 2014, 02:04zelenina (vegetables, Gemüse)
Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 01:57Tẽmyõ... õtwm, õ slofacyscwy ye i zelenina (vegetables, Gemüse), i ovoce (fruits, Obst).Цитата: Elischua от июля 20, 2014, 01:50Бо нема концептуално різних слів етимологічно.Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 01:39
Оця різниця між овочем і фруктом, я думаю вона нова.I cyomou?
Цитата: Elischua от июля 20, 2014, 01:50Бо нема концептуално різних слів етимологічно.Цитата: Sandar от июля 20, 2014, 01:39
Оця різниця між овочем і фруктом, я думаю вона нова.I cyomou?
Страница создана за 0.072 сек. Запросов: 21.