Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - июня 27, 2014, 20:40
Цитата: bvs от июня 27, 2014, 19:02Идентичность конструкции.
Такая конструкция и в старом английском есть.
Автор I. G.
 - июня 27, 2014, 19:20
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2014, 22:26
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 19:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2014, 19:37
Цитата: Солохин от июня 26, 2014, 06:59
Корова - это животное. Первое, что они увидели, это был огромный верблюд.
Слово "это" - это что такое? Как часть речи, как член предложения.

Член предложения — подлежащее.
А первое что такое?

И первое тоже. Это структурно замещает сказуемое (но это не местоглаголие), дополняя подлежащее. С формальной же точки зрения в предложениях типа слон — это животное два подлежащих (тире там заимствовано из типа слон — животное, поэтому его наличие и положение аналогические), второе из которых — местоименная реприза.
Матерь божья! Кто это придумал?
Автор bvs
 - июня 27, 2014, 19:02
Идентичность конструкции.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 27, 2014, 18:59
Цитата: bvs от июня 27, 2014, 18:57
L'état c'est moi etc.
В русском это не может быть французизм?

А какие основания?
Автор bvs
 - июня 27, 2014, 18:57
L'état c'est moi etc.
В русском это не может быть французизм?
Автор Wolliger Mensch
 - июня 27, 2014, 18:53
Цитата: zwh от июня 27, 2014, 16:14
"Mes amis André et Pierre, ils vont à Paris" -- это из той же оперы?

Да.
Автор Y.R.P.
 - июня 27, 2014, 18:51
Цитата: Солохин от июня 26, 2014, 06:59
Корова - это животное. Первое, что они увидели, это был огромный верблюд.
Слово "это" - это что такое? Как часть речи, как член предложения.

Как часть речи – частица, член предложения – отвлеченная связка. Обычное предложение с именным сказуемым. 
Автор Солохин
 - июня 27, 2014, 17:42
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2014, 22:26
Цитата: _Swetlana от июня 26, 2014, 19:59
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2014, 19:37
Цитата: Солохин от июня 26, 2014, 06:59Корова - это животное. Первое, что они увидели, это был огромный верблюд.
Слово "это" - это что такое? Как часть речи, как член предложения.
Член предложения — подлежащее.
А первое что такое?
И первое тоже. Это структурно замещает сказуемое (но это не местоглаголие), дополняя подлежащее. С формальной же точки зрения в предложениях типа слон — это животное два подлежащих (тире там заимствовано из типа слон — животное, поэтому его наличие и положение аналогические), второе из которых — местоименная реприза.


А мне почему-то кажется, что это ТЕМА.

Есть же языки, в которых тема является нормальным закономерным членом предложения? Есть, и много. Китайский, японский - первое, что приходит на ум.

Почему я думаю, что это не подлежащее, а тема?

Потому что между вот этими предложениями -

(1) Тот мальчик, он всегда ругается матом.
(2) Тот мальчик, от него вечно одни неприятности.
(3) Тот мальчик - это такая скотина, каких свет не видывал.
(4) Тот мальчик, его мы с тобой вчера видели у подъезда, помнишь?


между ними нет никакой принципиальной разницы. Явно одна и та же структура, одна и та же грамматика.

Цитата: Vertaler от июня 27, 2014, 12:05Гоголя вообще можно растаскивать на примеры косноязычия.
А что такое "косноязычие" с точки зрения лингвистики?

Всем!

Я не понимаю, почему вместо разбора предложения на меня оказывают давление, доказывая, будто моего предложения не бывает.

Предложение такого типа - оно бывает.
И иногда - если к месту - очень даже звучит в литературном языке!
Автор zwh
 - июня 27, 2014, 16:14
Цитата: Wolliger Mensch от июня 26, 2014, 22:26
И первое тоже. Это структурно замещает сказуемое (но это не местоглаголие), дополняя подлежащее. С формальной же точки зрения в предложениях типа слон — это животное два подлежащих (тире там заимствовано из типа слон — животное, поэтому его наличие и положение аналогические), второе из которых — местоименная реприза.
"Mes amis André et Pierre, ils vont à Paris" -- это из той же оперы?
Автор Тайльнемер
 - июня 27, 2014, 15:54
Цитата: _Swetlana от июня 27, 2014, 12:19
Цитироватьцедил горелку
Я думала, горилка, О.
Горѣлка.
В украинском ѣ → і.