Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal12
 - июня 24, 2014, 11:43
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2014, 11:26
P.S.: С учетом того, что мягкие согласные в окружении твердых гласных в чувашском весьма редки
P.P.S.: А, виноват, забыл показатели 3-го л. ед.ч. наст./буд. вр. с глаголами заднего ряда твёрдыми глаголами. Но в любом случае, написание "pulatj" по сравнению с "пулать" никак не выигрывает.
Автор Awwal12
 - июня 24, 2014, 11:36
Цитата: DarkMax2 от июня 24, 2014, 11:31
А про любое значение я не согласен.
Что значит "не согласны"? Вам никто не мешает обозначать фонему /а/ буквой "ж", например. Честное слово, абсолютно никто. Понятно, что с практической точки зрения такой переход в той же русской орфографии был бы неудобен, затратен и в конечном счете бессмысленен, но никаких объективных препятствий тут нет.
Автор Awwal12
 - июня 24, 2014, 11:34
Цитата: DarkMax2 от июня 24, 2014, 11:31
Чего это Cc не туда-сюда? В романских это К.
Особенно в "ciao" и "с'еst".
Автор DarkMax2
 - июня 24, 2014, 11:31
Чего это Cc не туда-сюда? В романских это К.
А про любое значение я не согласен.
Автор Awwal12
 - июня 24, 2014, 11:26
P.S.: С учетом того, что мягкие согласные в окружении твердых гласных в чувашском весьма редки, способ отображения их мягкости в целом нерелевантен. Кириллический, по крайней мере, не хуже любого другого. Стоит ли отказываться от иотированных гласных чисто в угоду симметричности - вопрос открытый, но, имхо, латиница тут выглядит хуже.
Цитата: DarkMax2 от июня 24, 2014, 11:19
Ну, я просто предлагаю "нейтральные по смыслу" графемы.
В чем сакральный смысл? Любой графеме так и так можно присвоить любое значение. Тут разве что включается вопрос взаимного перехода с другими письменностями, но если с "h" всё еще туда-сюда, то "c" иностранцы будут хронически читать абсолютно неправильно (а чуваши со своей стороны будут абсолютно неправильно читать ее в огромном количестве иностранных слов). Нахрен такое счастье?..
Автор DarkMax2
 - июня 24, 2014, 11:23
Как в латинице, так и в кириллице можно писать без йотированных букв: ja/ia возможны в обеих графических системах.
Автор DarkMax2
 - июня 24, 2014, 11:19
Ну, я просто предлагаю "нейтральные по смыслу" графемы.
Автор Awwal12
 - июня 24, 2014, 11:18
Цитата: DarkMax2 от июня 24, 2014, 11:06
Латиница может помочь в этом плане.
В самом начале в латыни не различали K/G и всё писалось через C. Так же полезна латинская литера Hh, которая в разных языках означает как Г, так и Х.
С другой стороны, кириллица может помочь избавится от диакритики над гласными: ь, ъ, ѵ. Но это, как я понимаю, не актуально.

"Килеймерӗр-и?" - "Cilejmerĕr-i?"
"Калать" - "Calatj"
В каком плане она может помочь? :what: Какое вообще отношение история тех или иных букв имеет к практическому пользованию алфавитом?
Все озвученные Антиромантиком проблемы имеют отношение только к вокализму, при чем тут отсутствие оппозиции по звонкости/силе? Я вас не понял вообще.
Автор DarkMax2
 - июня 24, 2014, 11:06
Цитата: Антиромантик от мая 24, 2011, 19:54
На всякий случай перечислю все элементы чувашского алфавита.

Латиница может помочь в этом плане.
В самом начале в латыни не различали K/G и всё писалось через C. Так же полезна латинская литера Hh, которая в разных языках означает как Г, так и Х.
С другой стороны, кириллица может помочь избавится от диакритики над гласными: ь, ъ, ѵ. Но это, как я понимаю, не актуально.

"Килеймерӗр-и?" - "Cilejmerĕr-i?"
"Калать" - "Calatj"
Автор Антиромантик
 - мая 25, 2011, 00:11
Цитата: Awwal12 от мая 24, 2011, 23:44
Цитата: Антиромантик от мая 24, 2011, 23:18
Ну хорошо: какие можно привести положительные образчики изменения орфографии под влиянием заимствований? Английскую кашу-малашу не предлагать.
Я недопонял - при чём тут изменения орфографии?..
Я предлагаю орфографию для исконного и усвоенного заимствованного материала.

Цитата: Awwal12 от мая 24, 2011, 23:44
1. Чувашская орфография в её нынешнем виде изначально приспособлена для заимствований из русского.
В варианте после 1917 года - да.

Цитата: Awwal12 от мая 24, 2011, 23:44
2. В купе с билингвизмом и массой неадаптированных (ни орфографически, ни даже, в стандартном прочтении, фонетически) русских заимствований данная орфография потенциально деформирует фонемную структуру чувашского. О каковой деформации и речь.
Ну вот для такого и вводятся различные регистры, как в японском разграничиваются лексические пласты, что позволяет более-менее сохранять фонетику.