Цитата: maratique от сентября 13, 2023, 11:18На Яңалифе:Если используется Ьь, то вместо Bb надо писать Bʙ, во избежание путаницы.
Şehre adьnь veren Kazan nehrinin Idil nehrijle birleştiƣi ve Idil'in bir dirsek şeklini aldьƣь noktada kurulmuştur. Bɵlgede bulunan taş devrine ait iskân izleri ve şehrin 7 km.
Цитата: lem.fm от августа 27, 2020, 12:37А ще краще -- писати "латинську гамму" ƔɣЦитата: Basil от января 24, 2019, 04:12Цитата: Марат Губаєв от января 20, 2019, 11:28Пропоную там де Ğğ присутня етимолоґічно писати Ĝĝ:Этимологично?
daĝ
!
А, если разговор про крымскотатарский, то может все же в отдельную тему унести?
Як, по-Вашому, читається Турецька "yumuşaq ge "?
Цитата: Gwyddon от ноября 13, 2011, 09:41У Дудиной к сожалению нет ключей к упражнениям для самопроверки, и вообще, учебник хоть и хороший, но довольно скромный, всего 320 страниц. Пособия Кузнецова и Щеки объемнее, и мне показалось, что там несколько подробнее изложен материал, но их почему-то сейчас не переиздают. Вообще я посмотрел, сейчас в продаже толковых учебников по турецкому, написанных профессионалами, почти нет, в основном продают всякую лабуду, непонятно на кого рассчитанную.Цитата: Алалах от ноября 12, 2011, 15:312) Кузнецов, Щека. Учебник турецкого языка, Начальный курс, изд. Восточная книга, 2010, 592 с, (без диска), цена ~ 470 руб.Странно. У меня есть отсканированная версия. Там 28 уроков.
В предисловии говорится, что учебник содержит 28 уроков, по факту их 17.
ЗЫ: Вообще, самый удачный, ИМХО, учебник - это практический курс турецкого Л.Н.Дудиной.
Цитата: dagege от декабря 12, 2022, 21:52Читаю Гарри Поттера на турецком и почему-то чуть не в кажлом четвертом предложении встречается порядок слов SVO, вместо SOVв литературе можно многое.
Напо.: "Ayak sesleri geldi kulaklarına".
С чем это связано?
Цитата: Curtis от апреля 17, 2022, 15:03Вот такой вопрос назрел, иногда в турецких текстах встречаю словосочетания, где стоит дополнение insanı, которое при переводе в принципе опускается совсем. Да и по контексту никакого конкретного "человека" не подразумевает, скорее что-то общее. Для примера вот предложение из "Оно" Стивена Кинга:İnsanı rahatlatan, adeta tatlı bir sesti bu.
İnsanı rahatlatan, adeta tatlı bir sesti bu.
в русской версии: "... приятный такой, уютный звук".
Видел примеры и с другими глаголами\причастиями, но никаких материалов по поводу употребления таких объектных словосочетаний не нашел, сколько ни искал. Понятно, что здесь insanı как бы безличный объект, который при переводе опускается, но с чем это связано, обусловлено? есть какое-то правило? и каких именно глаголов это касается?
И есть ли похожие конструкции, где используется примерно такой же абстрактный объект для связки слов?
Цитата: AmbroseChappell от августа 29, 2022, 16:39Как правильно произносится слово merhaba? В разговорнике написано, что ме́рхаба, но я слышал, как турки говорят мераба́.Либо merhaba [ˈmæɾ̥haba], либо meraba [ˈmeɾaba]. Можно так и эдак, но ударение на первом слоге, всё же.
Страница создана за 0.068 сек. Запросов: 23.