Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ana_Ka
 - марта 28, 2009, 07:12
ginkgo, ну да :green:
Автор ginkgo
 - марта 26, 2009, 23:58
Цитата: Ana_Ka от марта 24, 2009, 17:10
Вообще итальянцы часто немного странно говорят/поют по-испански.
Я больше скажу, вообще иностранцы почти всегда весьма странно говорят/поют на неродном языке :green:
Автор Ana_Ka
 - марта 24, 2009, 17:10
Если уж известно, что она из Италии...то скорее, это влияние итальянского. Вообще итальянцы часто немного странно говорят/поют по-испански. Послушайте хотя бы песни Эроса Рамазотти или Лауры Паузини на испанском. Особенно, если испанскй знают "не очень", произносят звуки как придётся :) И так как звука [θ] нет в итальянском, его мноим сложно произносить - проскакивает [ѕ]. Ещё у итальянцев R очень резкая, у испанцев боле "мягкая". Это обычно заметно, если они произносят R, как в итальянском. И j они часто с каким-то затруднением произносят.

От каланского акцента отличается. Он очень заметен у Ojos de Brujo. Я когда впервые услышала, мне их акцент испанского показался очень странным. Потом узнала, что они Барселоны. :)

Песню пока не послушала... послушаю, может, ещё что-нибудь скажу.
Автор Таша99
 - февраля 23, 2009, 01:26
Подскажите ! плиз! де можно полный перевод песенки найти оч надо)))
Автор ginkgo
 - января 7, 2009, 21:24
Тоже послушала. У нее вообще странный акцент. Дело не только в [z], там и  'e' часто слишком открытый (buscarse, perderse, encontrarse, partes, escribirte...), смычные вместо аппроксимантов и  [v] вместо [β]  (tanto buscarse, todas, equivocando, laberinto (у нее даже [labi'rinto]  :) ), me deja, puede, qué bonito, nadar, volar, vivir, en la distancia)...
А первое por qué у нее звучит как [po:r'kjeε:]  ::)

Не знаю, можно ли все это отнести к итальянскому акценту (почему "е"-то открытая??), возможно, влияние каталанского тоже :donno: Хотя мне даже слышится призвук "н" в "no puedes" (как будто *non puedes), но, может, это из-за моего предубеждения в сторону ее итальянского происхождения :)

А Барселону она по-разному произносит, то с s, то с θ.

А латиноамериканское произношение уже обсуждали, вот вспомнить бы, где именно...
Автор addewyd
 - января 7, 2009, 19:28
песенку послушал.
симпатично.
Барселону она по-барселонски произносит, а прочее (conocida, razon и т п) с "ɵ", как положено.
Автор Xico
 - января 7, 2009, 19:01
Цитата: "Чайник777" от
А вот если обратиться к педивикии(о ужас!, ведь это же отстой), то на первой же строчке сказано, как произносится Барселона по-каталонски
Да, каталанский не очень удобен с т.з. соотношения буква - звук.
Автор Чайник777
 - января 7, 2009, 18:47
А вот если обратиться к педивикии(о ужас!, ведь это же отстой), то на первой же строчке сказано, как произносится Барселона по-каталонски (http://en.wikipedia.org/wiki/Barcelona).
Автор Alea
 - января 7, 2009, 18:34
Xico, спасибо)
Автор ginkgo
 - января 7, 2009, 18:32
Цитата: Alea от января  7, 2009, 18:22
а вот и песня сама http://ifolder.ru/9916095 - послушайте, может еще чего найдете)
Спасибо, качаю  :)