Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rōmānus
 - марта 31, 2009, 00:01
Цитата: Vesle Anne от марта 30, 2009, 23:57
Он мог тупо приколоться :(

Я думаю в качестве шутки это было бы исключительно тупо - подставить музыкальную группу. Я скорее думаю, что ему было стыдно признаться, что плохо знает свой национальный язык, поэтому он постарался "по возможностям". А возможности, как оказалось, были весьма ограничены  :no:
Автор Vesle Anne
 - марта 30, 2009, 23:57
Он мог тупо приколоться :(
Автор Rōmānus
 - марта 30, 2009, 23:47
Цитата: "Vesle Anne" от
он им все подробно объяснил.

Объяснил-то "подробно", только непонятно что :down:
Автор Vesle Anne
 - марта 30, 2009, 22:50
Цитата: Roman от января  7, 2009, 12:22
Честно сказать, жалко мне немцев :( Поют (стараются!) точно по дерьмовому транскрипту. Я подозреваю, что их какой-то нечистоплотный ирландец подставил с плохим переводом :no:
Roman, думается, вы правы. Товарищи из Ин Экстремо говорили, что по поводу этой песни консультировались со своим хорошим другом-ирландцем и он им все подробно объяснил.
Автор Rōmānus
 - марта 17, 2009, 09:28
Цитата: "Detonator" от
Что, совсем всё отстойно

С мягкими согласными - правда отстойно, точнее их вообще нет. А в общем - смесь бульдога с носорогом. Спиранты вроде по северному, а вот на гласные её уже не хватило...
Автор Detonator
 - марта 17, 2009, 08:44
Вот то-то и оно... Meiriceá, млин. Как тут после этого кавер-версиями заниматься?

Что, совсем всё отстойно?
Автор Rōmānus
 - марта 17, 2009, 00:22
Цитата: "Detonator" от
А вот и песня...

С настоящим ирландским произношением это имеет очень далёкую связь :donno:
Автор Detonator
 - марта 16, 2009, 22:37
http://www.yapfiles.ru/static/play.swf?st=aMDAwMTI4Njct568b&allowscriptaccess=always
А вот и песня...
Автор Rōmānus
 - марта 16, 2009, 09:15
Цитата: "Detonator" от
А шрифт - для красоты и лучшего "вычленения"

Оригинал словаря был издан в начале 20 века, когда весь ирландский писали этим шрифтом. Переход на обычную латиницу завершился только в 50х. Особой разницы между шрифтам нет, просто спирантизация точкой передаётся в шянхло, а в латинице - h
Автор Detonator
 - марта 16, 2009, 01:26
Цитата: Roman от марта 16, 2009, 00:48
Кроме того, старая орфография тем и отличается от кейдяна, что она универсальна и подходит для "всех"

А шрифт - для красоты и лучшего "вычленения" или у него есть сакральная значимость? :)