Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Mishka_Fofer
 - ноября 18, 2015, 12:01
русский акцент + четкое произнесение hей = это йидишь. :)
Автор mnashe
 - ноября 17, 2015, 09:32
Цитата: Elik от января  2, 2009, 22:33
Но я Вам еще раз повторяю: в разговорной речи алеф и аин произносят только выходцы из арабоязычных стран (коим Вы явно не являетесь), а звук hэй не произносит вообще никто. Все израильтяне Лингвофорума подтвердят мои слова.
:negozhe:

Цитата: Elik от января  2, 2009, 23:23
Кстати, насчет hэй. Хет действительно всегда идет в комплекте с айном, а вот hэй игнорируют ВСЕ.
Неправда.
RawonaM точно описал:
Цитата: RawonaM от января  2, 2009, 23:03
- Касательно hэй. Я бы не сказал, что его не произносит никто. Дикторы новостей это делают. Разные люди в более-менее официальных речах пытаясь показать себя "грамотным" это делают. Тут еще функция возраста. Чем старше, тем больше шансов, что человек умеет произносить hэй и делает это иногда. Но действительно уж никто не произносит hэй постоянно, как стабильные согласные.

Цитата: RawonaM от января  4, 2009, 11:43
По-моему именно р, л и более задние гласные (из-за веляризованных согласных) выдают русский акцент сразу, впрочем как и палатализация, которая делает гласные более передними
Переднеязычная r при отсутствии остальных признаков русского акцента воспринимается израильтянами как южноамериканский акцент. Многократно проверено на себе.
Автор RawonaM
 - января 4, 2009, 20:31
Цитата: "Чайник777" от
В Израиле население подвергается насильственной компьютеризации?
:green:
Добровольной :)
Автор Чайник777
 - января 4, 2009, 20:23
Цитата: RawonaM от января  4, 2009, 12:11
собеседник завис,
....
после этого в голове израильтянина вылез синий экран. :)
В Израиле население подвергается насильственной компьютеризации?
:green:
Автор Драгана
 - января 4, 2009, 19:15
А я почему-то думала, что смягченные ш, л  (не совсем мягкие щ, ль) и h у всех русских без проблем, просто в русском языке нет, а повторить без проблем... ну и понятно, привычки нет. Как и с р картавым. По крайней мере, в каких-то выражениях шуткой-пародированием могут попасться...По крайней мере, кто в школе хоть какой-то иностранный язык учил. Или может, это мне такие люди попадаются, которые повторят без явного сразу заметного акцента-перевирания? Я не про иврит конкретно, а вообще про особенности произношения слов из других языков у русских.
Автор Elik
 - января 4, 2009, 12:49
А у нас когда хотят поприкалываться над русским акцентом, говорят твердо Ш и Л, и еще вдобавок Х на месте h. Что-то типа "Шалом, Хар Ха-Цофим".
Автор RawonaM
 - января 4, 2009, 12:11
Цитата: Elik от января  4, 2009, 11:57
Цитата: RawonaM от января  4, 2009, 11:43
вспомните этот прикол с ДиВиДи
А что за прикол? Я не в курсе. Расскажите.
Да я сам не знаю, откуда это взялось, но у нас на работе когда хотят поприкалываться над русским акцентом используют слово ДиВиДи с такими русскими и-и-и)) Где-то это в каком-то стендапе было, что ли, или в какой-то передаче.
Да, еще забыл сказать, что слишком палатализованные т и д у некоторых русских часто превращаются в аффрикаты, это тоже однозначный признак русского акцента, что даже может приводить к непониманию...
Недавно один тут сказал "бейци", когда имел в виду "бейти". Его собеседник завис, пытаясь понять, что он такое пытается ему сказать. Пришлось мне объяснить, что бейци на самом деле бейти, а когда он захочет сказать бейци, то он скажет бейцы. Правда я подозреваю, что после этого в голове израильтянина вылез синий экран. :)
Автор Elik
 - января 4, 2009, 11:57
Цитата: RawonaM от января  4, 2009, 11:43
вспомните этот прикол с ДиВиДи
А что за прикол? Я не в курсе. Расскажите.
Автор RawonaM
 - января 4, 2009, 11:48
Еще есть тембр свистящих: русские с и ц другие (не только из-за веляризации) и часто это тоже является слабой точкой, выдающей акцент. Про ш было уже сказано.
Автор RawonaM
 - января 4, 2009, 11:43
Цитата: "Elik" от
Нормальное русское Р вовсе не режет слух израильтянам.
Я бы так не сказал. Ивритский (арабский) переднеязычный Р отличается от русского, который воспринимается как другой (как русский?). Без особого исследования проблемы могу сказать, что ивритский переднеязычный менее интенсивный, в среднем в нем меньше ударов и без веляризации. А настоящий ивритский заднеязычный очень плохо дается неносителям и у большинства тех, кто приехал в возрасте до десяти лет, именно Р их и выдает (и еще некоторые неивритские интнонации). Он бывает нескольких типов, но все они трудны.
По-моему именно р, л и более задние гласные (из-за веляризованных согласных) выдают русский акцент сразу, впрочем как и палатализация, которая делает гласные более передними (вспомните этот прикол с ДиВиДи).

ЦитироватьВ иврите Л по мягкости почти не уступает русскому ЛЬ, а твердое Л воспринимается израильтянами как типично русский акцент.
В конце слога это так, но перед гласной ль не настолько палатализован. Меня всегда умиляли эти споры ло или лё, шалом или шалём :) Там среднее между этим, нейтральный по палатализации-веляризации звук (хотя перед И он может быть более палатализован, но ни в коем случае не как русский).

П.С. Но от своего русского акцента я отказываться не собираюсь 8-)