Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор _Swetlana
 - марта 18, 2014, 08:44
Цитата: Elischua от марта 18, 2014, 00:41
Цитата: _Swetlana от марта 17, 2014, 22:16
Пушкин ещё и "незапно" пишет. И Сумароков тоже:

Возсталъ незапно вихрь, а въ злую ту погоду
Скупой везъ всѣ свои монеты черезъ воду.
Жестокой лодку вихрь вверьхь дномъ перевернулъ:
Едва, едва скупой тутъ самъ не утонулъ;
Однако онъ спасся, тотъ часъ ево поймали,
А денежки ево, что ни было пропали.
Не разорился онъ; всѣ деньги тѣ въ рѣкѣ;
Все имъ равно лежать, что тамь, что въ сундукѣ.

Не могу сообразить, как грамотно перевести на СРЛЯ: "А денежки ево, что ни было пропали".
Из его денег [всё,] что ни было - пропало.
Спасибо!  :)
не сообразила, что подлежащее нужно поменять
Автор Марго
 - марта 18, 2014, 08:09
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь.
Правка: Употребляйте...
Автор From_Odessa
 - марта 18, 2014, 04:55
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь
Но иногда я явственно ощущаю потребность употребить во множественном. А иногда языковое чувство путается - и так, и так хочет.
Автор Марго
 - марта 18, 2014, 04:54
Употребляей в единственном — не ошибетесь. А поэзия — она поэзия и есть.
Автор From_Odessa
 - марта 18, 2014, 04:54
Цитата: ВладимирТв от марта 16, 2014, 21:12
Правильный вариант с союзным словом "кто" только форма единственного числа: "те, кто брал Берлин". "Те, кто принялИ смертный бой" - абсолютно безграмотно, причина сей безграмотности заключается исключительно в недобросовестности автора текста, единственное число имеет на один слог меньше, чем требует стихотворный размер
Тогда почему в учебнике написано другое?
Автор From_Odessa
 - марта 18, 2014, 04:50
У меня, кстати, с этим "те, кто пришел" и "те, кто пришли" часто бывают проблемы. Не могу выбрать, в каком числе употреблять глагол.
Автор From_Odessa
 - марта 18, 2014, 04:47
Цитата: Марго от марта 18, 2014, 04:42
И к чему такие сложности? Уж приплывайте к какому-то одному берегу.
Не думаю, что это умышленно. Скорее всего, у человека просто два понятия в слове "Украина" слились, и при разных значениях он автоматически употребляет разные предлоги. Интересно, произойдет ли у Джереми смещение в сторону одного из вариантов или нет.
Автор Марго
 - марта 18, 2014, 04:44
Цитата: Wolliger Mensch от марта 17, 2014, 21:52
Он бы и представить себе не мог, что нацозабоченные будут это использовать в защиту своего маразматического тезиса, что предлог на — это ущемление суверенитета.

:+1:
(Хотя не уверена, что нам с Меншем на пару не пришьют провокацию. Но вместе с ним  готова и пострадать. ;))
Автор Марго
 - марта 18, 2014, 04:42
Цитата: Джереми от марта 17, 2014, 22:04
Когда речь конкретно о государстве (о законах и т.п.), то говорю "В Украине", а если о погоде, то чаще "На Украине".
И к чему такие сложности? Уж приплывайте к какому-то одному берегу.
Автор Elischua
 - марта 18, 2014, 00:41
Цитата: _Swetlana от марта 17, 2014, 22:16
Пушкин ещё и "незапно" пишет. И Сумароков тоже:

Возсталъ незапно вихрь, а въ злую ту погоду
Скупой везъ всѣ свои монеты черезъ воду.
Жестокой лодку вихрь вверьхь дномъ перевернулъ:
Едва, едва скупой тутъ самъ не утонулъ;
Однако онъ спасся, тотъ часъ ево поймали,
А денежки ево, что ни было пропали.
Не разорился онъ; всѣ деньги тѣ въ рѣкѣ;
Все имъ равно лежать, что тамь, что въ сундукѣ.

Не могу сообразить, как грамотно перевести на СРЛЯ: "А денежки ево, что ни было пропали".
Из его денег [всё,] что ни было - пропало.