Цитата: НатальяКим от марта 13, 2013, 14:45«Со сравнением и любовью во цветениях живу».
Еще мне предложили такой вариант, он вообще не понятен "Cum comparatione et amore in florentibus vivo"
Цитата: НатальяКим от марта 13, 2013, 14:45А какой смысл спрашивать, если ответов не читаешь?
Ну что-то я совсем запуталась в этом переводе.....
Вообщем если фраза такая: "Vita mea felix est, amor mea mutuus" ,перевод "Жизнь моя счастливая, любовь моя взаимна"?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 5, 2013, 18:54Цитата: НатальяКим от марта 5, 2013, 12:57"vīta mea fēlīx est, amor mea reciprocus"?Amor мужского рода. И потом, что значит «моя любовь взаимна»? Сама с собой, что ли? Если есть взаимность, значит, должен быть кто-то ещё.
Цитата: НатальяКим от марта 12, 2013, 09:20
Переведите, пожалуйста, "Живу счастливо (ая), люблю взаимно"
Заранее спасибо.
Цитата: НатальяКим от марта 5, 2013, 12:57Amor мужского рода. И потом, что значит «моя любовь взаимна»? Сама с собой, что ли? Если есть взаимность, значит, должен быть кто-то ещё.
"vīta mea fēlīx est, amor mea reciprocus"?
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 21.