Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rafiki
 - ноября 24, 2017, 13:54
Цитата: Rwseg от марта 15, 2014, 02:29Мало ли чего всякие датчане могут выдумать. :no:
"Всякие датчане" - это В.И. Даль? Да вы, батенька, либо неуч, либо тролль.
Автор Rwseg
 - марта 15, 2014, 02:29
Цитата: Sutinator от марта 13, 2014, 21:12
А вот В.Даль, например, считал что Руский язык с двумя "С" - неправильно.
Да и "В летописях также одна «с» - руский, руський".
Мало ли чего всякие датчане могут выдумать. :no:
Автор Bhudh
 - марта 14, 2014, 19:13
Цитата: Sutinator от марта 14, 2014, 17:02я, как и Л.Н.Толстой, считаю что обращаться с языком кое-как, значит мыслить кое-как: неточно, приблизительно неверно.
Как Вы считаете: пропускать запятые в цитатах классиков — это «обращаться с языком кое-как»?
Автор Sutinator
 - марта 14, 2014, 17:02
Прошу прощения, не хотел никого оскорбить или обидеть.
Просто я, как и Л.Н.Толстой, считаю что обращаться с языком кое-как, значит мыслить кое-как: неточно, приблизительно неверно.

Кстати-1: Не знаю как так получилось, - нажимал "ответ", а получилась "новая тема". Странно. (можно и перекинуть посты туда). Исправлено. - Гринь

Кстати-2: неа. :) Просто я люблю РЯ!

И еще про Ваше "почему?":
уважаемые модераторы почему-то порезали 2 основополагающие ссылки, раскрывающие суть сообщения.
Автор Марго
 - марта 14, 2014, 04:44
Цитата: Sutinator от марта 13, 2014, 21:12
А вот В.Даль, например, считал что Руский язык с двумя "С" - неправильно.
Да и "В летописях также одна «с» - руский, руський".
Угу. Вспомнила бабка, как молодкой была. :(

Кстати, а зачем Вы новую тему открыли, да еще и название ей подправили? Раньше-то она у Вас называлась  Цитаты о Русском языке. Там Вы и с правописанием "русский", выходит, соглашались. Исправлено. - Гринь

Кстати-2. А прописную в "Русском" из сверхуважения к языку пишете? Дешевый прием, я Вам скажу!  :no:

Цитата: Sutinator от марта 13, 2014, 21:12
Я думаю что Вы "любите" Р.Я. лишь потому и настолько, насколько Вам оплачивается рутинное служение ему.
Расцениваю вот это Ваше заявление как неприкрытое хамство. Еще раз выступите в подобном тоне, нажалуюсь модераторам.
Автор Sutinator
 - марта 13, 2014, 21:12
Цитата: Марго от марта 12, 2014, 08:57
Вот как хотите, но при всем моем уважении и любви к русскому языку (и ему же служении!) от такого количества сиропа в адрес РЯ меня реально тошнит. Зачем была нужна эта подборка, кто-нибудь может мне объяснить?

Ну не затем же, чтобы слова, допустим,  Сумарокова, сказанные аж в 18 веке («Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка»), принимать сегодня за руководство к действию? Или только затем, чтобы горделиво умилиться чему-то вроде тургеневского: «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Руский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас»?

Ей-богу, выписывая цитатки, лучше бы орфографические ошибки исправили, и то пользы для русского языка больше было бы. :(

ЦитироватьРуский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас»?
А вот В.Даль, например, считал что Руский язык с двумя "С" - неправильно.
Да и "В летописях также одна «с» - руский, руський".

Я думаю что Вы "любите" Р.Я. лишь потому и настолько, насколько Вам оплачивается рутинное служение ему.
ЦитироватьЗачем была нужна эта подборка, кто-нибудь может мне объяснить?
Да потому что проблема давно назрела.
Цитировать... Кто сегодня помнит, что слова известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь заимствованы из греческого? Но перенимать и обезьянничать - не одно и то же.

Считается, что лицо нации меняется при 20-процентном «разбавлении» её иноземцами (мы уже вплотную подошли и к этой черте). А каков процент иноязычных заимствований, когда можно говорить о распаде языка из-за неумеренного количества американизмов, хлынувших в языковое русло в 90-е годы?
...

Множество слов в современном языке сейчас абсолютно немотивированны и неосмысленны, и используются на основе меметичных псевдопониманиях и  денотативных химерах.
. Чтобы понять смысл современных слов приходиться обращаться
Чтобы их понимать нужно либо обладать специальными знаниями соответствующими  той или иной профессиональной области, либо постоянно бегать по словарям иностранных слов. Знакомый библейский сюжет про Вавилонскую башню.

p.s. и да,  не тролль я вовсе. и уж точно не политический.
Автор Marius
 - марта 12, 2014, 09:01
Offtop
Надеюсь что ТС - не политический троль, их сейчас много в нете, нанятых.
Автор Марго
 - марта 12, 2014, 08:57
Вот как хотите, но при всем моем уважении и любви к русскому языку (и ему же служении!) от такого количества сиропа в адрес РЯ меня реально тошнит. Зачем была нужна эта подборка, кто-нибудь может мне объяснить?

Ну не затем же, чтобы слова, допустим,  Сумарокова, сказанные аж в 18 веке («Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, но порча языка»), принимать сегодня за руководство к действию? Или только затем, чтобы горделиво умилиться чему-то вроде тургеневского: «Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Руский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас»?

Ей-богу, выписывая цитатки, лучше бы орфографические ошибки исправили, и то пользы для русского языка больше было бы. :(
Автор Marius
 - марта 12, 2014, 08:34
Цитата: Sutinator от марта  8, 2014, 20:37
Цитаты о Русском языке

«Язык - это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды» - В.М. Иллич-Свитыч (1934-1966) - советский языковед-компаративист, сотрудник Института славяноведения АН СССР
;)
Кажись кто-то даже сказал в ответ: Не зная броду, не суйся в воду.
Автор Goodveen
 - марта 12, 2014, 07:08
А не кажется ли Вам, что в выделенных фразах авторы выступают не против заимствований, а против макаронизмов? У Белинского и Тургенева - наверняка... 19 век все-таки...проблема актуальна тогда была...