Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 14:58
А как мина-саме читается этот текст, makes ли он вам sense, Дана, тмади, иопк?
Цитата: sknente от декабря 24, 2008, 14:58
А как мина-саме читается этот текст, makes ли он вам sense, Дана, тмади, иопк?
Цитата: sknente от декабря 22, 2008, 04:39ЦитироватьА о чем тут идет речь я не совсем понял..
感謝の意を表す「すみません」は、「何のお返しも出来ずすみません」といった意味からか、「心が澄みきらない」といった意味から離れ、単に謝罪を表すようになってからの表現である。
Цитата: sknente от декабря 22, 2008, 04:39
Сумимасен который выражал благодарность (извините что никак не могу отплатить), отделился по смыслу от сумимасена который значит "сердце не успокоится", и стал просто обиходным выражением для приношения извинений.
(и в чем тогда разница?)
Цитата: sknente от декабря 22, 2008, 04:39
Существует также мнение, что "аригато:" происходит от португальского слова "obrigado" ((я вам) обязан), но посколько "аригато:" уже использовалось задолго до прихода португальцев в Японию, это всего лишь распостраненное заблуждение основанное на похожести звучания.
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.