Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pawlo
 - февраля 11, 2014, 16:16
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 11, 2014, 08:39
Цитата: Pawlo от февраля 11, 2014, 05:08
О вспомнил. Мои произносили почти по белоруски. "Евоный"

Это общерусская форма

общевосточнославянская или общевеликорусская?   
у себя я слова типа "йогоний" не встречал
Автор Pawlo
 - февраля 11, 2014, 16:14
Да это подтвреждается местом их жительства
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 11, 2014, 08:39
Цитата: Pawlo от февраля 11, 2014, 05:08
О вспомнил. Мои произносили почти по белоруски. "Евоный"

Это общерусская форма, но конкретно с [в] — конечно, никакая не белорусская, а средне- и севернорусская.
Автор Pawlo
 - февраля 11, 2014, 05:08
О вспомнил. Мои произносили почти по белоруски. "Евоный"
Автор Toman
 - февраля 11, 2014, 04:11
Цитата: Pawlo от февраля 10, 2014, 17:45
Лично слышал от родичей в подмосковье
Мне мама как-то говорила, что её подобные (только какие-то ещё более хитронакрученные - т.е. там было даже не стандартное "ихний", а что-то вроде "ихенный") формы бесили в речи моей бабушки по матери (которая, в свою очередь, вроде бы с Поволжья).
Автор watchmaker
 - февраля 11, 2014, 01:40
Цитировать/щ/ перешло въ /шш/:

Мне в детские годы попалась очень старая советская детская книжечка, в которой слово "ящик" было пропечатано как "яшшик"...
Автор Pawlo
 - февраля 10, 2014, 17:45
 
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
В части притяжательных это вообще в том или ином виде едва ли не повсеместное явление (включая и южно-/белорусские диалекты), причем совершенно закономерное: несклоняемые притяжательные местоимения 3-го лица попросту неудобны и в разных диалектах приводятся к вменяемому виду самым разнообразным способом (еговый, егонный, егошный и пр.).


[/quote]
Лично слышал от родичей в подмосковье
Автор Pawlo
 - февраля 10, 2014, 17:42
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2014, 01:42
Цитата: Pawlo от февраля  9, 2014, 23:20
Кстати Никоалй вы никак не связаны с группой вк "УБЕЖИЩЕ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ"?

1. Давно тамъ числюсь (чуть-ли не съ самой регистраціи на томъ сайтѣ).
2. Участвую въ обсужденіяхъ.
3. Тамъ въ архивѣ находятся обѣ мои статьи: «Орѳографія Великорусскаго языка...» и «Русская традиціонная орѳографія».
спасибо вижу статьи там. на досуге почитаю  :)
Автор Awwal12
 - февраля 10, 2014, 17:12
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2014, 15:06
3. Не понравилось потому, что тамъ -ѣ, а не -jи
Ну /j/-то тут при чём?
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2014, 15:06
4. Въ данныхъ словахъ. До иныхъ примѣровъ я не дошёлъ ещё.
Так уточнять надо. А то подумать всякое могут.
Цитата: NikolaoDen от февраля 10, 2014, 15:06
Тѣмъ, что я произношу /что/ и /чтож/.
Это "книжное" произношение, преимущественно питерское, сложившееся под влиянием орфографии (ну а орфография, как известно, церковнославянского происхождения).
Слова [что] нет НИ В ОДНОМ естественном русском диалекте.
Автор NikolaoDen
 - февраля 10, 2014, 15:06
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Я крайне извиняюсь, но "записать" это более непрофессиональным образом было всё-таки трудно.
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
- /g/ -» /h/: коhда (также ковды), тоhда, hде (также где), боhи, боhиня, убоhий, боhатство, боhатырь, hосподин, hосподи! (также въ вологодскомъ), блаhо
Почти всё вписывается в церковнославянизмы. "Боhатырь", вероятно, по аналогии. См. Ломоносов.
1. Я записалъ такъ, какъ указано у автора вышеозначеной книги.
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
аккузативъ сливается по формѣ съ номинативомъ
*поперхнулся печенькой*
Во всех склонениях и вообще во всех частях речи??? "Я люблю мой тётя"?
2. Только въ нѣкоторыхъ примѣрахъ. (На память не скажу, а книги подъ ркой нѣтъ. Позже уточню.)
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
/щ/ перешло въ /шш/
Крайне распространено в северных диалектах вообще.
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
присутствуетъ /j'и/ (у автора - Ї ї): їмя, їх, моїх, твоїх, їшша, приїли, боїтсе, в платьї, челаївались, поїт, Ондреїч, Їлья
Так надо как бы различать анлаутную протезу (їмя, їх, їшша, Їлья) и сохранение этимологической /j/. Чем вам так не понравилось "в платьї", я вообще не понял.
3. Не понравилось потому, что тамъ -ѣ, а не -jи
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
- /е/ -» /о/: должон, жониться, к жоны, плачот,
Что, прямо во всех позициях? :)
Обычное русское ёканье. Просто в акающих диалектах, естественно, /о/ в безударной позиции не существует, ну а орфографически всё подстроилось под церковнославянский.
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
/а/ -» /о/: Олександр Ондреїч
Что, опять-таки во всех позициях? :)
4. Въ данныхъ словахъ. До иныхъ примѣровъ я не дошёлъ ещё.
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
расширенное склоненіе мѣстоименій: к еговой, в тую, ейный
В части притяжательных это вообще в том или ином виде едва ли не повсеместное явление (включая и южно-/белорусские диалекты), причем совершенно закономерное: несклоняемые притяжательные местоимения 3-го лица попросту неудобны и в разных диалектах приводятся к вменяемому виду самым разнообразным способом (еговый, егонный, егошный и пр.).
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
сліяніе предлога и существительнаго (также и для вологодскаго): взамуж
Собственно "замуж" - тоже "слияние предлога и существительного" как бы. Причем само по себе оно уже наречие, а не существительное.
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
измѣнённая грамматика: ден (дней), каку (какую), кака (какая), хошь (хочешь), нать (надо)
Что такое "измененная грамматика"? Какое отношение облик слов "хошь" (<- "хочешь") или "нать" (<- "надоть") вообще имеет к грамматике?
5. Не зналъ, какъ сформулировать категорію.
Цитата: Awwal12 от февраля 10, 2014, 12:28
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
-тся, -ться = тса, тсе, цца, тца, тце
ВНЕЗАПНО во всех русских диалектах примерно так, включая южно-/белорусские. Ться/тся - церковнославянская орфографическая примочка.
Цитата: NikolaoDen от февраля  9, 2014, 22:31
отдѣльныя слова: лони (также въ вол.), этта, што, штож, печалуетца, есь-ле (есть ли, если), жа, ле, как быдто, повенцялись, здучатца (стучатся), бачька
А "што" и "штож" в чём-то необычны?
6. Тѣмъ, что я произношу /что/ и /чтож/.