Цитата: Marius от февраля 7, 2014, 16:41Мне однажды один араб (из Палестины или Йордании), с которым мы общались на английском, когда услышал мой русский сказал что впечатление будто ругаюсь.Из уст араба действительно обидно звучит. В русском хоть харкающих звуков нет, в отличие от
Цитата: Teknosbeka от ноября 3, 2009, 19:04Моя учительница итальянского мучается не может наши консон-кластеры выговорить. "Гуде" - где, "сто" - что, "йести" - есть....
А один итальянец говорил моей учительнице по русскому: "Фу, какой у вас некрасивый язык! Вы только шипите и свистите!"
Цитата: Taciturn_ от ноября 2, 2009, 18:09У них и с, и ш естьЦитата: cumano от ноября 2, 2009, 15:36Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:16Считаю, что все-таки больше роль редукции гласных, в итоге получается очень похоже: проглатывание безударныхЦитата: cumano от ноября 2, 2009, 11:11Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:03Схожесть есть - может и потому, что и там, и там сильна редукция безударных?
Еще я слышал такое интересное мнение, что фонетически русский и португальский очень похожи между собой.
Я так понимаю, что здесь целый комплекс причин. В частности, очень фонетически выделяющийсяя звук "ж". У англичан и итальянцев "дж", у французов он мягкий, у немцев, испанцев и очень многих других европейцев его вообще нет, а португальский "ж" очень похож на наш.
Для человека знающего - это редукция, а для иностранца это - просто произношение. Звучание "ж" или "дж" даёт как раз это ощущение схожести. Еще и "с" у них звучит как "ш".
Цитата: cumano от ноября 2, 2009, 15:36Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:16Считаю, что все-таки больше роль редукции гласных, в итоге получается очень похоже: проглатывание безударныхЦитата: cumano от ноября 2, 2009, 11:11Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:03Схожесть есть - может и потому, что и там, и там сильна редукция безударных?
Еще я слышал такое интересное мнение, что фонетически русский и португальский очень похожи между собой.
Я так понимаю, что здесь целый комплекс причин. В частности, очень фонетически выделяющийсяя звук "ж". У англичан и итальянцев "дж", у французов он мягкий, у немцев, испанцев и очень многих других европейцев его вообще нет, а португальский "ж" очень похож на наш.
Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:16Считаю, что все-таки больше роль редукции гласных, в итоге получается очень похоже: проглатывание безударныхЦитата: cumano от ноября 2, 2009, 11:11Цитата: matador от ноября 2, 2009, 11:03Схожесть есть - может и потому, что и там, и там сильна редукция безударных?
Еще я слышал такое интересное мнение, что фонетически русский и португальский очень похожи между собой.
Я так понимаю, что здесь целый комплекс причин. В частности, очень фонетически выделяющийсяя звук "ж". У англичан и итальянцев "дж", у французов он мягкий, у немцев, испанцев и очень многих других европейцев его вообще нет, а португальский "ж" очень похож на наш.
Страница создана за 0.064 сек. Запросов: 22.