Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор watchmaker
 - октября 19, 2015, 21:46
На форуме по часам постоянно путают фамилии Dubois и Dubuis. Обе называют Дюбуа и не понимают, когда я где-то упомянул Дюбюи.
Автор DarkMax2
 - октября 19, 2015, 11:28
Дякую. Я так и думал.
Автор Flos
 - октября 19, 2015, 11:25
Цитата: DarkMax2 от октября 19, 2015, 10:42
Как читается Le Rohellec и что значит?

http://www.genealogie.com/nom-de-famille/LE_ROHELLEC.html

Пишут, бретонская фамилия.
От бретонского rohel, каменистая, гористая местность.

Как это читать правильно по-бретонски я не знаю, французы прочтут  [лё роэллек] .
Автор DarkMax2
 - октября 19, 2015, 10:42
Как читается Le Rohellec и что значит?
Автор Юрьевич
 - декабря 25, 2012, 20:53
По утверждению некоторых историков у Г.А. Потёмкина был повар-француз, который в период строительства Херсона стал богатым купцом. Именно в его доме останавливался в 1789 году известный филантроп из Англии Джон Говард. В его имении под Херсоном Джон Говард 20 января 1790года и скончался. В различных источниках историки его называют как купец Дофине Дуфине, Дуфин, Дэфине. Имя его было Жак. Но после принятия российского гражданства он стал Иван Иванович. Помогите пожалуйста исследовать эту фамилию и получить дополнительные сведения. Я предполагаю, что фактическая его фамилия была Фине. В последствии он каким-то образом и под покровительством Г. Потёмкина приписал себе приставку "Де"(врядли повар мог быть дворянином значально). А до нас дошла уже русифицированная комбинация в произношении Дефине.
Автор Ванько
 - сентября 5, 2009, 17:18
Цитата: Алалах от сентября  5, 2009, 17:15
как так начальная G передается через Ж  в имени мецената?
Ага, тут у них ещё Шарентоню
Автор Алалах
 - сентября 5, 2009, 17:15
ЦитироватьГайлардия (Gaillardia)
Свое название этот цветок получил от имени французского мецената, покровителя ботанических наук 18 века Жильяра де Шарентоню (Gaillard de Charentonneau)

как так начальная G передается через Ж  в имени мецената?
Автор Алексей Гринь
 - ноября 29, 2008, 18:26
Вот Чехи - они такие забавные эгоцентристы. Практически все имена иностранных исторических личностей "переводят" чешский.
Однажды услышал от чеха про некоего "короля Йиндржиха" из... Англии. Это они так Генри(ха) переиначили. Елизавет что своих, что зарубежных в Альжбет переименовывают и так далее.
Автор Алексей Гринь
 - ноября 29, 2008, 18:24
Исторический Чарльз в своё время как раз и  был Карлом, фонетические сдвиги классно поработали да.
Автор Alea
 - ноября 29, 2008, 17:47
C королями и королевами - это просто устоявшаяся практика. Насколько я помню, раньше у нас было так принято, именно поэтому мы пишем Вашингтон, а не Уошингтон и т.п. Поэтому и Charles, если он король (причем не современный, а исторический), то он Карл, а если булочник из соседнего дома, то Чарльз. То же и с Ньютоном.
А по поводу Елены-Хелен-Элен - существуют различные способы траскрипции иностранных имен на русский язык, одних ГОСТов два, так что каждый выбирает все-таки какой-то один вариант. Но как учили меня, так я бы написала "Хелен" ;)