Цитата: mnashe от января 15, 2014, 08:52Спасибо! Зря они, переводчики, старались - в украинском они всё равно будут Руф и Суламіф. Тогда и у Есфір / Естер забираем неположенній ей -ь-. В таком случае, невзирая на манипуляции с єтими именами в рус. яз., переводим их в разряд несклоняемьіх к армянским Шагандухт, Аревік, Ануш, Гаяне, грузинским Ніно, Текле, Нані, англ. Мері, франц. почти всем и пр. и пр. и пр. А в украинских святцах должно бьіть переписано на Руфа, Суламіфа і Есфіра. Тогда они пойдут во 2 скл. Переводчики вібрали неудачньій вариант.Цитата: Джереми от января 15, 2014, 00:32Тут, кстати, в оригинале [r] (ни в иврите, ни в персидском нету [rʲ], её добавили переводчики для склоняемости Эстер, как и в Руѳь (Руѳ), Суламиѳь (шуламиѳ) и пр.).
И которьіе на -р должні смягчаться - Мгарь, Есфірь, тварь (а "твар" - єто лицо), дурь, жирь (картежная масть).
Цитата: Джереми от января 15, 2014, 00:32Тут, кстати, в оригинале [r] (ни в иврите, ни в персидском нету [rʲ], её добавили переводчики для склоняемости Эстер, как и в Руѳь (Руѳ), Суламиѳь (шуламиѳ) и пр.).
И которьіе на -р должні смягчаться - Мгарь, Есфірь, тварь (а "твар" - єто лицо), дурь, жирь (картежная масть).
Цитата: Джереми от января 15, 2014, 00:57Ну вот так. Связано с «творить». В польском лицо twarz ж.р., которое закономерно соответствует форме тварь.
Как єто одно? Имел в виду "зверь", которое в "тварину" убежало
Цитата: Drundia от января 15, 2014, 00:54Как єто одно? Имел в виду "зверь", которое в "тварину" убежалоЦитата: Джереми от января 15, 2014, 00:32Вообще-то это одно слово.
тварь (а "твар" - єто лицо)
Цитата: Джереми от января 15, 2014, 00:32Вообще-то это одно слово.
тварь (а "твар" - єто лицо)
Цитата: Drundia от января 15, 2014, 00:13Во! Видите, что происходит! Только из-за рус. яз. оно ещё и женского (как и собака) рода. И которьіе на -р должні смягчаться - Мгарь, Есфірь, тварь (а "твар" - єто лицо), дурь, жирь (картежная масть). Вот еще пример. Сибір из-за твердости стало муж рода.
Заимствованное фальш в двух родах и склонениях.
Цитата: Джереми от января 14, 2014, 19:33Заимствованное фальш в двух родах и склонениях.
А вот вспомнил два (с "креш" уже три) на -ш - туш, гуаш. Туш сливается с тушем-маршем. Но слова-то заимствованные. Если б это произошло раньше, то они перешли б в муж. род или вслед за мышей и вошей перепрыгнули во 2 скл.
Страница создана за 0.087 сек. Запросов: 23.