Цитата: Red Khan от октября 29, 2016, 01:19
Алиенора Аквитанская / Англия или Франция
Послушать можно здесь.
Разговаривает на древнеокситанском.
First meet (Первая встреча)Ben siatz venguts a la cort d'Alienor, duquesa d'Aquitania, rèina consors de França e d'Anglaterra, jutjairitz d'amor. Quaus nòvas ditz?
Перевод в игре: Добро пожаловать ко двору Алиеноры, герцогини Аквитанской, королевы-консорта Франции и Англии, арбитра суда любви. Какие новости?
Declare war from human (Ей объявляют войну)M'es grèu que ara avèm far guerra entre nos, mas noi tendrem.
Другой вариант: M'es greu car adient far guerra entre nos, mas non tendreu.
Другой вариант второй части: mas non tan grèu.
Перевод в игре: Я сожалею о том, что придется воевать с вами. Но сожалею лишь самую малость.
Declare war from from AI (Объявляет войну)Terras frevols vey, ab frevol governador. Mas vos vezetz òst que s'amassant per vos vencer.
Перевод в игре: Я вижу слабую страну со слабым правителем. Вы видите мою армию, которая сокрушит вас.
Kudos (одобрение действий игрока в игре)Òm ditz que avètz mes grans ciutats près de nòstra frontièra comunal aissi com ròsas espandidas en un vergier... ohh... Com es deleichós!
Перевод в игре: Говорят, что вблизи нашей общей границы выросли, словно розы, ваши города. Какая прелесть!
Warning (неодобрение действий игрока в игре)Si voletz ponhar? de bastir ciutats près de nòstra frontièra que se farsan? fòrtas e bèlas per a que siatz bèl que las mire.
Другой вариант: Se voletz poniar de bastir ciutats pres de nostra frontiera... que si farsiant fortz e belas, per al quem sia, bel que las mire.
Перевод в игре: Если вы строите города вдоль нашей границы, то хотя бы стройте их красивыми, чтобы на них было приятно посмотреть.
Defeat (При поражении)Se vostra setz de poder vos mena a dechazer mon regiment, qu'aissi siá! Qu'encar serai cabdels de la cort d'amor.
Перевод в игре: Если ваша ненасытная жажда власти лишит меня короны – быть по сему. Но никто не отнимет у меня мой суд любви.
Цитата: Алалах от января 11, 2014, 19:56
Может покажете, как выглядели промежуточные формы, что за чем терялось и нормально фонетически развивалось? Мне, собственно, это и любопытно.
Цитата: Алалах от января 11, 2014, 19:56
PS: мне показалось так, что подразумевается "искажение" в том плане, что при составлении договора было использовано окситанское слово вместо французского.
Цитата: Алалах от января 11, 2014, 18:49
Гие́нь (фр. Guyenne [gɥiˈjɛn], окс. Guiana [giˈanɔ], [ˈgjanɔ]) — обширная территория на юго-западе Франции, которая уступает по размерам Аквитании, но шире, чем Гасконь. Название родилось в результате искажения топонима «Аквитания» и впервые зафиксировано в подписанном по итогам альбигойского крестового похода договоре между Людовиком Святым и Раймундом VII Тулузским (1229).
Цитата: alant от января 11, 2014, 19:13Нет, местное индейское.
Гайяна "Guyana" - тоже происходит от Аквитании?
Цитата: Алалах от января 11, 2014, 18:49Гайяна "Guyana" - тоже происходит от Аквитании?
Гие́нь (фр. Guyenne [gɥiˈjɛn], окс. Guiana [giˈanɔ], [ˈgjanɔ]) — обширная территория на юго-западе Франции, которая уступает по размерам Аквитании, но шире, чем Гасконь. Название родилось в результате искажения топонима «Аквитания» и впервые зафиксировано в подписанном по итогам альбигойского крестового похода договоре между Людовиком Святым и Раймундом VII Тулузским (1229).
The name Guyenne comes from the Occitan Guiana, which is itself a corruption of the word Aquitaine.
Подобное изменение предполагает, что из "Aquitaine" отпали начальная "а", "t", затем q превратилось в "g". Это так и должно выглядеть для окситанского?
Цитата: piton от ноября 1, 2012, 17:01Цитата: Nikolaus от ноября 1, 2012, 14:42Что значит подходящая?
и фамилия подходящая для белоруса
Цитата: Nikolaus от ноября 1, 2012, 14:42Что значит подходящая?
и фамилия подходящая для белоруса
Страница создана за 0.047 сек. Запросов: 23.