Цитата: oveka от января 12, 2014, 08:45Ніяких джмелів, ніяких дроків. Я не вказав тільки, що йдеться про використання наведених слів на Сході. Ні про абсолютну правильність вживання, ні про директивне поширення на всю територію не йдеться. Просто за ситуацією певні мовці певного регіону надають перевагу тому, чи іншому синонімові. Або схильні надавати перевагу. І не більше.Тодi звiдки я родом, якщо про "раптом" та "само собою" нiколи не чув?
Та й не всі ж живуть на Сході України.
ЦитироватьШмелизм в узком смысле: двум синонимам, двум произношениям или двум написаниям одного и того же навязываются разные значения.
Цитата: Python от января 11, 2014, 18:23Ви впевнені, що це помилки?Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2014, 11:42В російській нема ні «прокинаться», ні «прокидаться», але й процитоване не є ні транскрибованою літературною українською мовою, ні транскрибованим розмовним суржиком. Той, хто писав, намагався відтворити українську мову в міру свого володіння нею, достатнього для розуміння, але недостатнього для відтворення без помилок.Цитата: Python от января 10, 2014, 14:26Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2014, 13:55Ну, тут явно пише не носій української.
В последнем:ЦитироватьВыпрашивают "ще трышки, ще полгодынки, годынку, люды прокинаются, нас будэ больше, всэ будэ по-другому!"
Пѵѳоне, пишет именно носитель, потому что в русском разговорном ничего близкого к прокинаться нету. Это суровый диалектизм, известный лишь носителям говоров, где он есть.
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2014, 14:26через гекання(фрікативне) і акання російські просторіччя України чимось і правда нагадують піденоросійські говірки ніякого неегтичного зв'якзку міжд ними нема бо ж україснькі російьськомовні просторіччя виникли під впливос літератруної російської а не піденноросійщиниЦитата: Wolliger Mensch от января 11, 2014, 14:18До речі, цікава тема: чи тотожні підведенноросійський та україноросійський говори?Цитата: DarkMax2 от января 11, 2014, 14:04
Шо Ви хотіли сказати?
Він хотів сказати, що ви не українець, а зросійщенець.
Цитата: LUTS от января 11, 2014, 12:34кстати я его помню именно в форме с полным инфитивом. именно прокинатисяЦитата: DarkMax2 от января 11, 2014, 12:31Прокинатися?Цитата: LUTS от января 11, 2014, 12:26У менеЦитата: Wolliger Mensch от января 11, 2014, 11:42И где он есть?
Пѵѳоне, пишет именно носитель, потому что в русском разговорном ничего близкого к прокинаться нету. Это суровый диалектизм, известный лишь носителям говоров, где он есть.
Цитата: DarkMax2 от января 11, 2014, 12:31мне понятно откуда я мог бы знать это слово если бы не было его в литературном языке и/или в общепринятом узусе. Разве что от покойной бабушки. Но знаю это слово однозначноЦитата: LUTS от января 11, 2014, 12:26У менеЦитата: Wolliger Mensch от января 11, 2014, 11:42И где он есть?
Пѵѳоне, пишет именно носитель, потому что в русском разговорном ничего близкого к прокинаться нету. Это суровый диалектизм, известный лишь носителям говоров, где он есть.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2014, 11:40понял что то типа совр. английской ситуацииЦитата: Pawlo от января 11, 2014, 01:58Цитата: Wolliger Mensch от января 10, 2014, 22:05в каком смысле?Цитата: GaLL от января 10, 2014, 14:23
Это слово отглагольное прилагательное? Нет. И опять-таки проблема со ступенями. Так что я не согласен, что проще.
Вопрос о существительном ~ прилагательном в индоевропейском не однозначен.
В прямом: затруднительно прилагательные от существительных отделять: формообразование было единое, значение фактически зависело от наличия/отсутствия определяемого слова.
Страница создана за 0.035 сек. Запросов: 21.